Hebrews 1:14
New International Version
Are not all angels ministering spirits sent to serve those who will inherit salvation?

New Living Translation
Therefore, angels are only servants--spirits sent to care for people who will inherit salvation.

English Standard Version
Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?

New American Standard Bible
Are they not all ministering spirits, sent out to render service for the sake of those who will inherit salvation?

King James Bible
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?

Holman Christian Standard Bible
Are they not all ministering spirits sent out to serve those who are going to inherit salvation?

International Standard Version
All of them are spirits on a divine mission, sent to serve those who are about to inherit salvation, aren't they?

NET Bible
Are they not all ministering spirits, sent out to serve those who will inherit salvation?

Aramaic Bible in Plain English
Behold, are they not all spirits of service, who are sent into service for the sake of those who are going to inherit life?

GOD'S WORD® Translation
What are all the angels? They are spirits sent to serve those who are going to receive salvation.

Jubilee Bible 2000
Are they not all ministering spirits, sent forth in service for the love of those who are the heirs of saving health?

King James 2000 Bible
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister to them who shall be heirs of salvation?

American King James Version
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?

American Standard Version
Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?

Douay-Rheims Bible
Are they not all ministering spirits, sent to minister for them, who shall receive the inheritance of salvation?

Darby Bible Translation
Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?

English Revised Version
Are they not all ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation?

Webster's Bible Translation
Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall inherit salvation?

Weymouth New Testament
Are not all angels spirits that serve Him--whom He sends out to render service for the benefit of those who, before long, will inherit salvation?

World English Bible
Aren't they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?

Young's Literal Translation
are they not all spirits of service -- for ministration being sent forth because of those about to inherit salvation?

Hebreërs 1:14 Afrikaans PWL
Let op, is hulle nie almal dienende geeste wat vir dienswerk uitgestuur word ter wille van dié wat die lewe sal beërwe nie?

Hebrenjve 1:14 Albanian
A nuk janë ata të gjithë frymëra shërbenjës, që dërgohen për të shërbyer për të mirën e atyre që kanë për të trashëguar shpëtimin?

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 1:14 Arabic: Smith & Van Dyke
أليس جميعهم ارواحا خادمة مرسلة للخدمة لاجل العتيدين ان يرثوا الخلاص

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 1:14 Armenian (Western): NT
Միթէ անոնք բոլորը պաշտօն կատարող հոգիներ չե՞ն, ղրկուած սպասարկելու անոնց՝ որ պիտի ժառանգեն փրկութիւնը:

Hebraicoetara. 1:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eztirade guciac spiritu cerbitzu eguiten dutenac, cerbitzuco igorten diradelaric saluamenduco heredero içanen diradenacgatic.

D Hebern 1:14 Bavarian
Seind s n nit allsand grad Dienergeister, ausgschickt, dene z dienen, wo d Saeligkeit dyrörbn sollnd?

Евреи 1:14 Bulgarian
Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
難道所有的天使不都是服事的靈、奉差派服事那些將要繼承救恩的人嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
难道所有的天使不都是服事的灵、奉差派服事那些将要继承救恩的人吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
天使豈不都是服役的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人效力嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
天使岂不都是服役的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人效力吗?

希 伯 來 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 使 豈 不 都 是 服 役 的 靈 、 奉 差 遣 為 那 將 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麼 ?

希 伯 來 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 使 岂 不 都 是 服 役 的 灵 、 奉 差 遣 为 那 将 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麽 ?

Poslanica Hebrejima 1:14 Croatian Bible
Svi ti zar nisu služnički duhovi što se šalju služiti za one koji imaju baštiniti spasenje?

Židům 1:14 Czech BKR
Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posíláni bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení?

Hebræerne 1:14 Danish
Ere de ikke alle tjenende Aander, som udsendes til Hjælp for deres Skyld, der skulle arve Frelse?

Hebreeën 1:14 Dutch Staten Vertaling
Zijn zij niet allen gedienstige geesten, die tot dienst uitgezonden worden, om dergenen wil, die de zaligheid beerven zullen?

Nestle Greek New Testament 1904
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Westcott and Hort 1881
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα, εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Greek Orthodox Church 1904
οὐχὶ πάντες εἰσὶ λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Tischendorf 8th Edition
οὐχί πᾶς εἰμί λειτουργικός πνεῦμα εἰς διακονία ἀποστέλλω διά ὁ μέλλω κληρονομέω σωτηρία

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐχὶ πάντες εἰσὶ λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

Stephanus Textus Receptus 1550
οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουχι παντες εισιν λειτουργικα πνευματα εις διακονιαν αποστελλομενα δια τους μελλοντας κληρονομειν σωτηριαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουχι παντες εισιν λειτουργικα πνευματα εις διακονιαν αποστελλομενα δια τους μελλοντας κληρονομειν σωτηριαν

Stephanus Textus Receptus 1550
ουχι παντες εισιν λειτουργικα πνευματα εις διακονιαν αποστελλομενα δια τους μελλοντας κληρονομειν σωτηριαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουχι παντες εισι λειτουργικα πνευματα εις διακονιαν αποστελλομενα δια τους μελλοντας κληρονομειν σωτηριαν;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουχι παντες εισιν λειτουργικα πνευματα εις διακονιαν αποστελλομενα δια τους μελλοντας κληρονομειν σωτηριαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουχι παντες εισιν λειτουργικα πνευματα εις διακονιαν αποστελλομενα δια τους μελλοντας κληρονομειν σωτηριαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klēronomein sōtērian?

ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas kleronomein soterian?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klēronomein sōtērian?

ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas kleronomein soterian?

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klēronomein sōtērian

ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klEronomein sOtErian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klēronomein sōtērian

ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klEronomein sOtErian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klēronomein sōtērian

ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klEronomein sOtErian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klēronomein sōtērian

ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klEronomein sOtErian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14 Westcott/Hort - Transliterated
ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klēronomein sōtērian

ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klEronomein sOtErian

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klēronomein sōtērian

ouchi pantes eisin leitourgika pneumata eis diakonian apostellomena dia tous mellontas klEronomein sOtErian

Zsidókhoz 1:14 Hungarian: Karoli
Avagy nem szolgáló lelkek-é mindazok, elküldve szolgálatra azokért, a kik örökölni fogják az idvességet?

Al la hebreoj 1:14 Esperanto
CXu ne estas ili cxiuj spiritoj servantaj, elsendataj, por servi al tiuj, kiuj estas heredontoj de la savo?

Kirje heprealaisille 1:14 Finnish: Bible (1776)
Eikö he kaikki ole palvelevaiset henget, palvelukseen lähetetyt niille, jotka autuuden perimän pitää?

Hébreux 1:14 French: Darby
Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyes pour servir en faveur de ceux qui vont heriter du salut?

Hébreux 1:14 French: Louis Segond (1910)
Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoyés pour exercer un ministère en faveur de ceux qui doivent hériter du salut?

Hébreux 1:14 French: Martin (1744)
Ne sont-ils pas tous des esprits administrateurs, envoyés pour servir en faveur de ceux qui doivent recevoir l'héritage du salut?

Hebraeer 1:14 German: Modernized
Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit?

Hebraeer 1:14 German: Luther (1912)
Sind sie nicht allzumal dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, die ererben sollen die Seligkeit?

Hebraeer 1:14 German: Textbibel (1899)
Sind sie nicht alle dienstbare Geister, ausgesandt zur Hilfe um derentwillen, die das Heil sollen ererben?

Ebrei 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non sono eglino tutti spiriti ministratori, mandati a servire a pro di quelli che hanno da eredare la salvezza?

Ebrei 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non son eglino tutti spiriti ministratori, mandati a servire, per amor di coloro che hanno ad eredar la salute?

IBRANI 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah sekaliannya itu roh yang berkhidmat kepada Allah, yang diutuskan karena melayani manusia yang akan mewarisi keselamatan?

Hebrews 1:14 Kabyle: NT
D acu-tent lmalayekkat ? D leṛwaḥ iqeddcen ɣef Sidi Ṛebbi, i d-ițceggiɛ iwakken ad ɛiwnent wid iwumi i d-yețțunefk leslak n Sidi Ṛebbi, d lweṛt !

히브리서 1:14 Korean
모든 천사들은 부리는 영으로서 구원 얻을 후사들을 위하여 섬기라고 보내심이 아니뇨

Hebraeos 1:14 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis

Ebrejiem 1:14 Latvian New Testament
Vai tie visi nav kalpotāji gari, kas sūtīti kalpošanai to labad, kas iemantos pestīšanas mantojumu?

Laiðkas þydams 1:14 Lithuanian
Argi jie visi nėra tarnaujančios dvasios, išsiųstos tarnauti tiems, kurie paveldės išgelbėjimą?

Hebrews 1:14 Maori
He teka ianei he wairua kaimahi ratou katoa, he mea tonotono hei minita, he whakaaro ki te hunga mo ratou nei te ora?

Hebreerne 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er de ikke alle tjenende ånder, som sendes ut til tjeneste for deres skyld som skal arve frelse?

Hebreos 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas
¿No son todos ellos espíritus ministradores, enviados para servir por causa de los que heredarán la salvación?

Hebreos 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿No son todos ellos espíritus ministradores, enviados para servir por causa de los que heredarán la salvación?

Hebreos 1:14 Spanish: Reina Valera Gómez
¿No son todos espíritus ministradores, enviados para servicio a favor de los que serán herederos de salvación?

Hebreos 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
¿No son todos espíritus administradores, enviados para servicio á favor de los que serán herederos de salud?

Hebreos 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No son todos espíritus servidores, enviados en servicio por amor de los que son los herederos de la salud?

Hebreus 1:14 Bíblia King James Atualizada Português
Não são todos os anjos, espíritos ministradores, enviados para servir em benefício dos que herdarão a salvação?

Hebreus 1:14 Portugese Bible
Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?   

Evrei 1:14 Romanian: Cornilescu
Nu sînt oare toţi duhuri slujitoare trimese să îndeplinească o slujbă pentru cei ce vor moşteni mîntuirea?

К Евреям 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые наслужение для тех, которые имеют наследовать спасение?

К Евреям 1:14 Russian koi8r
Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?

Hebrews 1:14 Shuar New Testament
Antsu Yusa Suntarφ wakan ainiak Ashφ shuar uwemprartatna nuna Yßinkiarat tusar Yus akupkamu ainiawai.

Hebreerbrevet 1:14 Swedish (1917)
Äro de icke allasammans tjänsteandar, som sändas ut till tjänst för deras skull som skola få frälsning till arvedel?

Waebrania 1:14 Swahili NT
Malaika ni roho tu wanaomtumikia Mungu, na Mungu huwatuma wawasaidie wale watakaopokea wokovu.

Hebreo 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi baga silang lahat ay mga espiritung tagapaglingkod, na mga sinugo upang magsipaglingkod sa kapakinabangan ng mangagmamana ng kaligtasan?

ฮีบรู 1:14 Thai: from KJV
ทูตสวรรค์ทั้งปวงเป็นแต่เพียงวิญญาณผู้ปรนนิบัติ ที่พระองค์ทรงส่งไปช่วยเหลือบรรดาผู้ที่จะได้รับความรอดเป็นมรดกมิใช่หรือ

İbraniler 1:14 Turkish
Bütün melekler kurtuluşu miras alacaklara hizmet etmek için gönderilen görevli ruhlar değil midir?

Евреи 1:14 Ukrainian: NT
Чи не всї ж вони служебні духи, посилаєм! на служеннє про тих, що хочуть наслідувати спасенне?

Hebrews 1:14 Uma New Testament
Ane hawe'ea mala'eka, pahawaa' Alata'ala-ra-wadi, to napahawa' mpotulungi tauna to mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.

Heâ-bô-rô 1:14 Vietnamese (1934)
Các thiên sứ há chẳng phải đều là thần hầu việc Ðức Chúa Trời, đã được sai xuống để giúp việc những người sẽ hưởng cơ nghiệp cứu rỗi hay sao?

Hebrews 1:13
Top of Page
Top of Page