Haggai 1:7
New International Version
This is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.

New Living Translation
"This is what the LORD of Heaven's Armies says: Look at what's happening to you!

English Standard Version
“Thus says the LORD of hosts: Consider your ways.

Berean Study Bible
This is what the LORD of Hosts says: “Consider carefully your ways.

New American Standard Bible
Thus says the LORD of hosts, "Consider your ways!

King James Bible
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

Holman Christian Standard Bible
The LORD of Hosts says this: "Think carefully about your ways.

International Standard Version
"This is what the LORD of the Heavenly Armies says: 'Carefully consider your ways:

NET Bible
"Moreover, the LORD who rules over all says: 'Pay close attention to these things also.

GOD'S WORD® Translation
This is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways!

Jubilee Bible 2000
Thus hath the LORD of the hosts said, Consider your ways.

King James 2000 Bible
Thus says the LORD of hosts; Consider your ways.

American King James Version
Thus said the LORD of hosts; Consider your ways.

American Standard Version
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord of hosts: Set Your hearts upon your ways:

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.

English Revised Version
Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

World English Bible
This is what Yahweh of Armies says: "Consider your ways.

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways.

Haggai 1:7 Afrikaans PWL
So sê יהוה-Tzva’ot: “Beskou jou lewenswyses!

Hagai 1:7 Albanian
Kështu thotë Zoti i ushtrive: "Mendohuni mirë për sjelljen tuaj!

ﺣﺠﻲ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke
هكذا قال رب الجنود. اجعلوا قلبكم على طرقكم.

Dyr Häggäus 1:7 Bavarian
Dös sait dyr Hörerherr: Also, laasstß enk dös durch n Kopf geen!

Агей 1:7 Bulgarian
Така казва Господ на Силите: Помислете за постъпките си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。

哈 該 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 要 省 察 自 己 的 行 為 。

哈 該 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 要 省 察 自 己 的 行 为 。

Haggai 1:7 Croatian Bible
Ovako govori Jahve nad Vojskama: Razmotrite svoje putove!

Aggea 1:7 Czech BKR
Takto praví Hospodin zástupů: Přiložte srdce své k cestám svým.

Haggaj 1:7 Danish
Saa siger Hærskarers HERRE: Læg Mærke til, hvorledes det gaar eder!

Haggaï 1:7 Dutch Staten Vertaling
Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

Swete's Septuagint
τάδε λέγει Κύριος Παντοκράτωρ Θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὰς ὁδοὺς ὑμῶν·

Westminster Leningrad Codex
כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶ֖ם עַל־דַּרְכֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה צבאות שימו לבבכם על־דרכיכם׃

Aleppo Codex
ז כה אמר יהוה צבאות  שימו לבבכם על דרכיכם

Aggeus 1:7 Hungarian: Karoli
Ezt mondja a Seregeknek Ura: Gondoljátok meg jól a ti útaitokat!

Ĥagaj 1:7 Esperanto
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Pripensu bone vian staton.

HAGGAI 1:7 Finnish: Bible (1776)
Näin sanoo Herra Zebaot: katsokaat siis, kuinka teidän käy.

Aggée 1:7 French: Darby
Ainsi dit l'Eternel des armees: Considerez bien vos voies:

Aggée 1:7 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies!

Aggée 1:7 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel des armées : Pesez bien votre conduite.

Haggai 1:7 German: Modernized
So spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet!

Haggai 1:7 German: Luther (1912)
So spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch geht!

Haggai 1:7 German: Textbibel (1899)
So spricht Jahwe der Heerscharen: Lenkt euer Augenmerk darauf, wie es euch ergeht!

Aggeo 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così parla l’Eterno degli eserciti: Ponete ben mente alle vostre vie!

Aggeo 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così ha detto il Signore degli eserciti: Ponete mente alle vie vostre.

HAGAI 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Perhatikanlah segala jalanmu.

학개 1:7 Korean
나 만군의 여호와가 말하노니 너희는 자기의 소위를 살펴 볼지니라

Aggaeus 1:7 Latin: Vulgata Clementina
Hæc dicit Dominus exercituum : Ponite corda vestra super vias vestras ;

Agëjo knyga 1:7 Lithuanian
Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Apsvarstykite savo kelius!

Haggai 1:7 Maori
Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, Whakaaroa o koutou ara.

Haggai 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Legg merke til hvorledes det går eder!

Hageo 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Así dice el SEÑOR de los ejércitos: Considerad bien vuestros caminos.

Hageo 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Así dice el SEÑOR de los ejércitos: "¡Consideren bien sus caminos!

Hageo 1:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Así dice Jehová de los ejércitos: Considerad vuestros caminos.

Hageo 1:7 Spanish: Reina Valera 1909
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Meditad sobre vuestros caminos.

Hageo 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos.

Ageu 1:7 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, pois, declara o Eterno dos Exércitos: “Considerai o vosso passado; refleti sobre o que tens feito!

Ageu 1:7 Portugese Bible
Assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.   

Hagai 1:7 Romanian: Cornilescu
Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ,Uitaţi-vă cu băgare de seamă la căile voastre!

Аггей 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.

Аггей 1:7 Russian koi8r
Так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши.

Haggai 1:7 Swedish (1917)
Ja, så säger HERREN Sebaot: Given akt på huru det går eder.

Haggai 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang sabi ng Panginoon ng mga hukbo, Gunitain ninyo ang inyong mga lakad.

ฮักกัย 1:7 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงพิจารณาดูว่า เจ้ามีความเป็นอยู่อย่างไร

Hagay 1:7 Turkish
Her Şeye Egemen RAB, ‹‹Tuttuğunuz yolları iyi düşünün!›› diyor, ‹‹Dağlara çıkıp kütük getirin, tapınağı yeniden kurun. Öyle ki, ondan hoşnut olayım, yüceltileyim.

A-gheâ 1:7 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Các ngươi khá xem xét đường lối mình.

Haggai 1:6
Top of Page
Top of Page