Habakkuk 3:4
New International Version
His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.

New Living Translation
His coming is as brilliant as the sunrise. Rays of light flash from his hands, where his awesome power is hidden.

English Standard Version
His brightness was like the light; rays flashed from his hand; and there he veiled his power.

Berean Study Bible
His radiance was like the sunlight; rays flashed from His hand, where His power is hidden.

New American Standard Bible
His radiance is like the sunlight; He has rays flashing from His hand, And there is the hiding of His power.

King James Bible
And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

Holman Christian Standard Bible
His brilliance is like light; rays are flashing from His hand. This is where His power is hidden.

International Standard Version
His radiance is like sunlight; beams of light shine from his hand, where his strength lays hidden.

NET Bible
He is as bright as lightning; a two-pronged lightning bolt flashes from his hand. This is the outward display of his power.

GOD'S WORD® Translation
His brightness is like the sunlight. Rays of light [stream] from his hand. That is where his power is hidden.

Jubilee Bible 2000
And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand; and there was hidden his strength.

King James 2000 Bible
And his brightness was as the light; he had rays flashing out of his hand: and there was his power hidden.

American King James Version
And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.

American Standard Version
And his brightness was as the light; He had rays coming forth from his hand; And there was the hiding of his power.

Douay-Rheims Bible
His brightness shall be as the light; horns are in his hands: There is his strength hid:

Darby Bible Translation
And [his] brightness was as the light; Rays [came forth] from his hand; And there was the hiding of his power.

English Revised Version
And his brightness was as the light; he had rays coming forth from his hand: and there was the hiding of his power.

Webster's Bible Translation
And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand; and there was the hiding of his power.

World English Bible
His splendor is like the sunrise. Rays shine from his hand, where his power is hidden.

Young's Literal Translation
And the brightness is as the light, He hath rays out of His hand, And there -- the hiding of His strength.

Habakuk 3:4 Afrikaans PWL
Sy glans is soos die sonlig; Hy het strale vanuit Sy hand en daar is die bedekking van Sy krag.

Habakuku 3:4 Albanian
Shkëlqimi i tij ishte si drita, rreze si shkëndi dilnin nga dora e tij dhe aty fshihej fuqia e tij.

ﺣﺒﻘﻮﻕ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان لمعان كالنور. له من يده شعاع وهناك استتار قدرته.

Dyr Häbykuck 3:4 Bavarian
Leuchtn tuet yr wie d Sunn, umgöbn von aynn Kranz von Straaln. Daa drinnet bundlt si sein Macht.

Авакум 3:4 Bulgarian
Сиянието Му бе като светлината; Лъчи се издаваха из страната Му; И там бе скривалището на силата Му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的輝煌如同日光,從他手裡射出光線,在其中藏著他的能力。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的辉煌如同日光,从他手里射出光线,在其中藏着他的能力。

哈 巴 谷 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 輝 煌 如 同 日 光 ; 從 他 手 裡 射 出 光 線 , 在 其 中 藏 著 他 的 能 力 。

哈 巴 谷 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 辉 煌 如 同 日 光 ; 从 他 手 里 射 出 光 线 , 在 其 中 藏 着 他 的 能 力 。

Habakkuk 3:4 Croatian Bible
Sjaj mu je k'o svjetlost, zrake sijevaju iz njegovih ruku, ondje mu se krije sila.

Abakuka 3:4 Czech BKR
Blesk byl jako světlo, rohy po bocích svých měl, a tu skryta byla síla jeho.

Habakkuk 3:4 Danish
Under ham er Glans som Ild, fra hans Side udgaar Straaler; der er hans Vælde i Skjul.

Habakuk 3:4 Dutch Staten Vertaling
En er was een glans als des lichts, Hij had hoornen aan Zijn hand, en aldaar was Zijn sterkte verborgen.

Swete's Septuagint
καὶ φέγγος αὐτοῦ ὡς φῶς ἔσται· κέρατα ἐν χερσὶν αὐτοῦ, καὶ ἔθετο ἀγάπησιν κραταιὰν ἰσχύος αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וְנֹ֙גַהּ֙ כָּאֹ֣ור תִּֽהְיֶ֔ה קַרְנַ֥יִם מִיָּדֹ֖ו לֹ֑ו וְשָׁ֖ם חֶבְיֹ֥ון עֻזֹּֽה ׃

WLC (Consonants Only)
ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה ׃

Aleppo Codex
ד ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עזה

Habakuk 3:4 Hungarian: Karoli
Ragyogása, mint a napé, sugarak [támadnak] mellõle; és ott van az õ hatalmának rejteke.

Ĥabakuk 3:4 Esperanto
Lia brilo estas kiel hela lumo, Radioj iras el Lia mano, Kaj tie estas kasxita Lia potenco.

HABAKUK 3:4 Finnish: Bible (1776)
Hänen paisteensa oli niinkuin valkeus, säteet kävivät hänen käsistänsä; siellä oli hänen väkevyytensä salattu.

Habacuc 3:4 French: Darby
Et sa splendeur etait comme la lumiere: des rayons lui jaillissaient de la main; et là se cachait sa force.

Habacuc 3:4 French: Louis Segond (1910)
C'est comme l'éclat de la lumière; Des rayons partent de sa main; Là réside sa force.

Habacuc 3:4 French: Martin (1744)
Sa splendeur était comme la lumière même, et des rayons [sortaient] de sa main; c'est là où réside sa force.

Habakuk 3:4 German: Modernized
Sein Glanz war wie Licht; Glänze gingen von seinen Händen; daselbst war heimlich seine Macht.

Habakuk 3:4 German: Luther (1912)
Sein Glanz war wie ein Licht; Strahlen gingen von seinen Händen; darin war verborgen seine Macht.

Habakuk 3:4 German: Textbibel (1899)
Ein Glanz wie Sonnenlicht entsteht, Strahlen gehen ihm zur Seite, und dort ist die Hülle für seine Macht.

Abacuc 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il suo splendore è pari alla luce; dei raggi partono dalla sua mano; ivi si nasconde la sua potenza.

Abacuc 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli avea intorno a sè uno splendore simile al sole, E de’ raggi a’ suoi lati; E quivi era il nascondimento della sua gloria.

HABAKUK 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tangan-Nya memancarkan sinar, suatu cahaya seperti cahaya matahari, maka ia itulah selimut kemuliaan-Nya!

하박국 3:4 Korean
그 광명이 햇빛 같고 광선이 그 손에서 나오니 그 권능이 그 속에 감취었도다

Habacuc 3:4 Latin: Vulgata Clementina
Splendor ejus ut lux erit, cornua in manibus ejus : ibi abscondita est fortitudo ejus.

Habakuko knyga 3:4 Lithuanian
Spinduliuojančioje šviesoje Jis pasirodė. Iš Jo rankų tvieskė šviesos spinduliai­Jo galybė.

Habakkuk 3:4 Maori
Ko tona tiahotanga ano ko te marama; he hihi e puta ana mai i tona ringa: i reira ano te hunanga o tona kaha.

Habakuk 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En glans som solens lys bryter frem, stråler omgir ham, og i dem er hans makt skjult.

Habacuc 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Su resplandor es como la luz; tiene rayos que salen de su mano, y allí se oculta su poder.

Habacuc 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Su resplandor es como la luz; Tiene rayos que salen de Su mano, Y allí se oculta Su poder.

Habacuc 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Su resplandor era como la luz, y cuernos salían de su mano; allí estaba escondido su poder.

Habacuc 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y el resplandor fué como la luz; Rayos brillantes salían de su mano; Y allí estaba escondida su fortaleza.

Habacuc 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y su resplandor fue como la luz; cuernos le salían de su mano; y allí estaba escondida su fortaleza.

Habacuque 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
O seu resplendor é como a luz; raios brilhantes saem da sua mão, e o esconderijo da sua força está ali.

Habacuque 3:4 Portugese Bible
E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.   

Habacuc 3:4 Romanian: Cornilescu
Strălucirea Lui este ca lumina soarelui, din mîna Lui pornesc raze, şi acolo este ascunsă tăria Lui.

Аввакум 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Блеск ее – как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!

Аввакум 3:4 Russian koi8r
Блеск ее--как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!

Habackuk 3:4 Swedish (1917)
Då uppstår en glans såsom av solljus, strålar gå ut ifrån honom, och han höljer i dem sin makt.

Habakkuk 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kaniyang ningning ay parang liwanag; Siya'y may mga sinag na nagbubuhat sa kaniyang kamay; At doo'y nakukubli ang kaniyang kapangyarihan.

ฮาบากุก 3:4 Thai: from KJV
ความผ่องใสของพระองค์ดังแสงสว่าง มีเขาออกมาจากพระหัตถ์ของพระองค์ พระองค์ทรงกำบังฤทธานุภาพของพระองค์เสียที่นั่น

Habakkuk 3:4 Turkish
Güneş gibi parıldıyor,
Elleri ışık saçıyor.
Gücünün gizi ellerinde.

Ha-ba-cuùc 3:4 Vietnamese (1934)
Sự chói rạng của Ngài như ánh sáng, Những tia sáng ra từ Ngài, Quyền năng Ngài giấu trong nơi đó.

Habakkuk 3:3
Top of Page
Top of Page