Genesis 5:24
New International Version
Enoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.

New Living Translation
walking in close fellowship with God. Then one day he disappeared, because God took him.

English Standard Version
Enoch walked with God, and he was not, for God took him.

New American Standard Bible
Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

King James Bible
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

Holman Christian Standard Bible
Enoch walked with God; then he was not there because God took him.

International Standard Version
communing with God—and then he was there no longer, because God had taken him.

NET Bible
Enoch walked with God, and then he disappeared because God took him away.

GOD'S WORD® Translation
Enoch walked with God; then he was gone because God took him.

Jubilee Bible 2000
And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

King James 2000 Bible
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

American King James Version
And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

American Standard Version
and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

Douay-Rheims Bible
And he walked with God, and was seen no more: because God took him.

Darby Bible Translation
And Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

English Revised Version
and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.

Webster's Bible Translation
And Enoch walked with God, and he was not: for God took him.

World English Bible
Enoch walked with God, and he was not, for God took him.

Young's Literal Translation
And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him.

Genesis 5:24 Afrikaans PWL
Hanokh het naby God geleef en hy het verdwyn, want God het hom weggevat.

Zanafilla 5:24 Albanian
Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 5:24 Arabic: Smith & Van Dyke
وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه

De Bschaffung 5:24 Bavarian
Dyr Henoch hiet sein Löbn mit n Herrgot glöbt; und dann war yr niemer daa, denn dyr Herrgot hiet n entruckt.

Битие 5:24 Bulgarian
И Енох ходи по Бога и не се намираше [вече], защото Бог го взе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以诺与神同行,神将他取去,他就不在世了。

創 世 記 5:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 諾 與   神 同 行 ,   神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。

創 世 記 5:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 诺 与   神 同 行 ,   神 将 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。

Genesis 5:24 Croatian Bible
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.

Genesis 5:24 Czech BKR
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.

1 Mosebog 5:24 Danish
og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.

Genesis 5:24 Dutch Staten Vertaling
Henoch dan wandelde met God; en hij was niet meer; want God nam hem weg.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ חֲנֹ֖וךְ אֶת־הָֽאֱלֹהִ֑ים וְאֵינֶ֕נּוּ כִּֽי־לָקַ֥ח אֹתֹ֖ו אֱלֹהִֽים׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויתהלך חנוך את־האלהים ואיננו כי־לקח אתו אלהים׃ פ

Aleppo Codex
כד ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים  {ס}

1 Mózes 5:24 Hungarian: Karoli
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltûnék, mert Isten magához vevé.

Moseo 1: Genezo 5:24 Esperanto
Kaj HXanohx iradis kun Dio; kaj li malaperis, cxar Dio lin prenis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 5:24 Finnish: Bible (1776)
Ja hän eli jumalisesti: ja ei enää ollut; sillä Jumala otti hänen pois.

Genèse 5:24 French: Darby
Et Henoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.

Genèse 5:24 French: Louis Segond (1910)
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

Genèse 5:24 French: Martin (1744)
Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.

1 Mose 5:24 German: Modernized
Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.

1 Mose 5:24 German: Luther (1912)
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.

1 Mose 5:24 German: Textbibel (1899)
Und weil Henoch in Gemeinschaft mit Gott gewandelt hatte, so verschwand er einst, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.

Genesi 5:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.

Genesi 5:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese.

KEJADIAN 5:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Henokh itu hidup dengan Allah, maka tiadalah ia lagi, karena diangkat Allah akan dia.

창세기 5:24 Korean
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라

Genesis 5:24 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus

Pradþios knyga 5:24 Lithuanian
Henochas vaikščiojo su Dievu, ir jo nebeliko, nes Dievas jį pasiėmė.

Genesis 5:24 Maori
A i haereere tahi a Enoka i te Atua: a kua kahore ia: na te Atua hoki ia i tango.

1 Mosebok 5:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.

Génesis 5:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.

Génesis 5:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.

Génesis 5:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Caminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

Génesis 5:24 Spanish: Reina Valera 1909
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

Génesis 5:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.

Gênesis 5:24 Bíblia King James Atualizada Português
Enoque andou sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, porquanto Deus o arrebatou!

Gênesis 5:24 Portugese Bible
Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.   

Geneza 5:24 Romanian: Cornilescu
Enoh a umblat cu Dumnezeu; apoi nu s'a mai văzut, pentru că l -a luat Dumnezeu.

Бытие 5:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

Бытие 5:24 Russian koi8r
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

1 Mosebok 5:24 Swedish (1917)
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.

Genesis 5:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.

ปฐมกาล 5:24 Thai: from KJV
เอโนคได้ดำเนินกับพระเจ้า และหายไป เพราะพระเจ้าทรงรับเขาไป

Yaratılış 5:24 Turkish
Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.

Saùng-theá Kyù 5:24 Vietnamese (1934)
Hê-nóc đồng đi cùng Ðức Chúa Trời, rồi mất biệt, bởi vì Ðức Chúa Trời tiếp người đi.

Genesis 5:23
Top of Page
Top of Page