Genesis 4:2
New International Version
Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.

New Living Translation
Later she gave birth to his brother and named him Abel. When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.

English Standard Version
And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.

Berean Study Bible
Later she gave birth to Cain’s brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, while Cain was a tiller of the soil.

New American Standard Bible
Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.

King James Bible
And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Holman Christian Standard Bible
Then she also gave birth to his brother Abel. Now Abel became a shepherd of flocks, but Cain worked the ground.

International Standard Version
And she did it again, giving birth to his brother Abel. Abel shepherded flocks and Cain became a farmer.

NET Bible
Then she gave birth to his brother Abel. Abel took care of the flocks, while Cain cultivated the ground.

GOD'S WORD® Translation
Then she gave birth to another child, Abel, Cain's brother. Abel was a shepherd, and Cain was a farmer.

Jubilee Bible 2000
And she again bore his brother Abel. And Abel was a pastor of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

King James 2000 Bible
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

American King James Version
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

American Standard Version
And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Douay-Rheims Bible
And again she brought forth his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain a husbandman.

Darby Bible Translation
And she further bore his brother Abel. And Abel was a shepherd, but Cain was a husbandman.

English Revised Version
And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Webster's Bible Translation
And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

World English Bible
Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

Young's Literal Translation
and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.

Genesis 4:2 Afrikaans PWL
Daarna het sy ook geboorte gegee aan sy broer Hevel. Hevel het ’n skaapwagter geword en Kayin ’n landbouer.

Zanafilla 4:2 Albanian
Pastaj lindi Abeli, vëllai i tij. Dhe Abeli u bë bari kopesh, ndërsa Kaini u bë punonjës i tokës.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم عادت فولدت اخاه هابيل. وكان هابيل راعيا للغنم وكان قايين عاملا في الارض.

De Bschaffung 4:2 Bavarian
Wider gakriegt s ayn Kind, önn Abl, seinn Bruedern. Dyr Abl wurd ayn Schaefferer und dyr Kain ayn Kerndlbauer.

Битие 4:2 Bulgarian
Роди още и брата му Авела. Авел пасеше стадо, а Каин беше земледелец.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的,該隱是種地的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。

創 世 記 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 生 了 該 隱 的 兄 弟 亞 伯 。 亞 伯 是 牧 羊 的 ; 該 隱 是 種 地 的 。

創 世 記 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 生 了 该 隐 的 兄 弟 亚 伯 。 亚 伯 是 牧 羊 的 ; 该 隐 是 种 地 的 。

Genesis 4:2 Croatian Bible
Poslije rodi Abela, brata Kajinova; Abel postane stočar, a Kajin zemljoradnik.

Genesis 4:2 Czech BKR
A opět porodila bratra jeho Abele. I byl Abel pastýř ovcí, a Kain byl oráč.

1 Mosebog 4:2 Danish
Fremdeles fødte hun hans Broder Abel. Abel blev Faarehyrde, Kain Agerdyrker.

Genesis 4:2 Dutch Staten Vertaling
En zij voer voort te baren zijn broeder Habel; en Habel werd een schaapherder, en Kain werd een landbouwer.

Swete's Septuagint
καὶ προσέθηκεν τεκεῖν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ τὸν Ἅβελ. Καὶ ἐγένετο Ἅβελ ποιμὴν προβάτων· Κάιν δὲ ἦν ἐργαζόμενος τὴν γῆν.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֣סֶף לָלֶ֔דֶת אֶת־אָחִ֖יו אֶת־הָ֑בֶל וַֽיְהִי־הֶ֙בֶל֙ רֹ֣עֵה צֹ֔אן וְקַ֕יִן הָיָ֖ה עֹבֵ֥ד אֲדָמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ותסף ללדת את־אחיו את־הבל ויהי־הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה׃

Aleppo Codex
ב ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה

1 Mózes 4:2 Hungarian: Karoli
És ismét szûlé annak atyjafiát, Ábelt. És Ábel juhok pásztora lõn, Kain pedig földmívelõ.

Moseo 1: Genezo 4:2 Esperanto
Kaj plue sxi naskis lian fraton Habel. Kaj Habel farigxis sxafpasxtisto, kaj Kain farigxis terlaboristo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 4:2 Finnish: Bible (1776)
Ja taas hän synnytti hänen veljensä Habelin. Ja Habel tuli lampuriksi , mutta Kain peltomieheksi.

Genèse 4:2 French: Darby
Et elle enfanta encore son frere, Abel. Et Abel paissait le menu betail, et Cain labourait la terre.

Genèse 4:2 French: Louis Segond (1910)
Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur.

Genèse 4:2 French: Martin (1744)
Elle enfanta encore Abel son frère; et Abel fut berger, et Caïn laboureur.

1 Mose 4:2 German: Modernized
Und sie fuhr fort und gebar Habel, seinen Bruder. Und Habel ward ein Schäfer, Kain aber ward ein Ackermann.

1 Mose 4:2 German: Luther (1912)
Und sie fuhr fort und gebar Abel, seinen Bruder. Und Abel ward ein Schäfer; Kain aber ward ein Ackermann.

1 Mose 4:2 German: Textbibel (1899)
Hierauf gebar sie abermals, den Abel, seinen Bruder; und Abel wurde ein Schafhirt, Kain aber ein Ackerbauer.

Genesi 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi partorì ancora Abele, fratello di lui. E Abele fu pastore di pecore; e Caino, lavoratore della terra.

Genesi 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi partorì ancora Abele, fratello di esso. Ed Abele fu pastore di pecore, e Caino fu lavorator della terra.

KEJADIAN 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dari pada itu diperanakkannya Habel, adik Kain. Maka Habel itu menjadi seorang gembala kambing dan Kain itu menjadi peladang.

창세기 4:2 Korean
그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자이었고, 가인은 농사하는 자이었더라

Genesis 4:2 Latin: Vulgata Clementina
Rursumque peperit fratrem ejus Abel. Fuit autem Abel pastor ovium, et Cain agricola.

Pradþios knyga 4:2 Lithuanian
Ji dar pagimdė jo brolį Abelį. Abelis buvo avių piemuo, o Kainas­žemdirbys.

Genesis 4:2 Maori
Na ka whanau ano tona teina, a Apera. Na he kaiwhangai hipi a Apera, ko Kaina ia he kaingaki whenua.

1 Mosebok 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Siden fødte hun Abel, hans bror. Og Abel blev fårehyrde, men Kain blev jorddyrker.

Génesis 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas y Caín fue labrador de la tierra.

Génesis 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Después dio a luz a Abel su hermano. Y Abel fue pastor de ovejas y Caín fue labrador de la tierra.

Génesis 4:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra.

Génesis 4:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y después parió á su hermano Abel. Y fué Abel pastor de ovejas, y Caín fué labrador de la tierra.

Génesis 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y otra vez dio a luz a su hermano Abel. Y fue Abel pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra.

Gênesis 4:2 Bíblia King James Atualizada Português
Voltou a engravidar e desta vez lhe nasceu Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor de ovelhas e Caim cultivava a terra.

Gênesis 4:2 Portugese Bible
Tornou a dar à luz a um filho - a seu irmão Abel. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.   

Geneza 4:2 Romanian: Cornilescu
A mai născut şi pe fratele său Abel. Abel era cioban, iar Cain era plugar.

Бытие 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.

Бытие 4:2 Russian koi8r
И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.

1 Mosebok 4:2 Swedish (1917)
Och hon födde åter en son, Abel, den förres broder. Och Abel blev en fårherde, men Kain blev en åkerman.

Genesis 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa muli ay ipinanganak ang kaniyang kapatid na si Abel. At si Abel ay tagapagalaga ng mga tupa; datapuwa't si Cain ay mangbubukid ng lupa.

ปฐมกาล 4:2 Thai: from KJV
นางได้คลอดบุตรอีกครั้งหนึ่งซึ่งเป็นน้องชายของเขาชื่ออาแบล อาแบลเป็นคนเลี้ยงแกะ แต่คาอินเป็นคนทำไร่ไถนา

Yaratılış 4:2 Turkish
Daha sonra Kayinin kardeşi Habili doğurdu. Habil çoban oldu, Kayin ise çiftçi.

Saùng-theá Kyù 4:2 Vietnamese (1934)
Ê-va lại sanh em Ca-in, là A-bên; A-bên làm nghề chăn chiên, còn Ca-in thì nghề làm ruộng.

Genesis 4:1
Top of Page
Top of Page