Genesis 21:2
New International Version
Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.

New Living Translation
She became pregnant, and she gave birth to a son for Abraham in his old age. This happened at just the time God had said it would.

English Standard Version
And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him.

Berean Study Bible
So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised.

New American Standard Bible
So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.

King James Bible
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

Holman Christian Standard Bible
Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time God had told him.

International Standard Version
Sarah conceived and gave birth to a son for Abraham in his old age, at the very time that God had told him.

NET Bible
So Sarah became pregnant and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him.

GOD'S WORD® Translation
So she became pregnant, and at the exact time God had promised, she gave birth to a son for Abraham in his old age.

Jubilee Bible 2000
For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the set time of which God had spoken to him.

King James 2000 Bible
For Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

American King James Version
For Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

American Standard Version
And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

Douay-Rheims Bible
And she conceived and bore a son in her old age, at the time that God had foretold her.

Darby Bible Translation
And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.

English Revised Version
And Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

Webster's Bible Translation
For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

World English Bible
Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.

Young's Literal Translation
and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;

Genesis 21:2 Afrikaans PWL
Sarah het bevrug geword en geboorte gegee aan ’n seun vir Avraham, in sy hoë ouderdom, op die bepaalde tyd wat God vir hom gesê het.

Zanafilla 21:2 Albanian
Dhe Sara u ngjiz dhe lindi një djalë me Abrahamin në pleqërinë e tij, në kohën e caktuar që Perëndia i kishte thënë.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 21:2 Arabic: Smith & Van Dyke
فحبلت سارة وولدت لابراهيم ابنا في شيخوخته. في الوقت الذي تكلم الله عنه.

De Bschaffung 21:2 Bavarian
D Sary empfieng und gebar yn n Abryham non in seinn Öltter aynn Sun, und zwaar um dö Zeit, wie s dyr Herrgot angöbn hiet.

Битие 21:2 Bulgarian
Защото Сара зачна и роди син на Авраама в старините му, в определения му от Бога срок.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕,到神所說的日期就給亞伯拉罕生了一個兒子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,到神所说的日期就给亚伯拉罕生了一个儿子。

創 世 記 21:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 亞 伯 拉 罕 年 老 的 時 候 , 撒 拉 懷 了 孕 ; 到   神 所 說 的 日 期 , 就 給 亞 伯 拉 罕 生 了 一 個 兒 子 。

創 世 記 21:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 亚 伯 拉 罕 年 老 的 时 候 , 撒 拉 怀 了 孕 ; 到   神 所 说 的 日 期 , 就 给 亚 伯 拉 罕 生 了 一 个 儿 子 。

Genesis 21:2 Croatian Bible
Sara zače i rodi Abrahamu sina u njegovoj starosti - u vrijeme koje je Bog označio.

Genesis 21:2 Czech BKR
Nebo počala a porodila Sára Abrahamovi syna v starosti jeho, v ten čas, kterýž předpověděl Bůh.

1 Mosebog 21:2 Danish
og hun undfangede og fødte Abraham en Søn i hans Alderdom, til den Tid Gud havde sagt ham.

Genesis 21:2 Dutch Staten Vertaling
En Sara werd bevrucht, en baarde Abraham een zoon in zijn ouderdom, ter gezetter tijd, dien hem God gezegd had.

Swete's Septuagint
καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν Σάρρα τῷ Ἀβραὰμ υἱὸν εἰς τὸ γῆρας, εἰς τὸν καιρὸν καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
וַתַּהַר֩ וַתֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִזְקֻנָ֑יו לַמֹּועֵ֕ד אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֹתֹ֖ו אֱלֹהִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר־דבר אתו אלהים׃

Aleppo Codex
ב ותהר ותלד שרה לאברהם בן לזקניו למועד אשר דבר אתו אלהים

1 Mózes 21:2 Hungarian: Karoli
Mert fogada Sára az õ méhében, és szûle fiat Ábrahámnak az õ vénségében, abban az idõben, melyet mondott vala néki az Isten.

Moseo 1: Genezo 21:2 Esperanto
Kaj Sara gravedigxis kaj naskis al Abraham filon en lia maljuneco, en la difinita tempo, pri kiu Dio al li diris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 21:2 Finnish: Bible (1776)
Ja Saara tuli raskaaksi, ja synnytti Abrahamille pojan hänen vanhuudessansa; sillä ajalla kuin Jumala hänelle sanonut oli.

Genèse 21:2 French: Darby
Et Sara conçut, et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au temps fixe dont Dieu lui avait parle.

Genèse 21:2 French: Louis Segond (1910)
Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

Genèse 21:2 French: Martin (1744)
Sara donc conçut, et enfanta un fils à Abraham en sa vieillesse, au temps précis que Dieu lui avait dit.

1 Mose 21:2 German: Modernized
Und Sara ward schwanger und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter um die Zeit, die ihm Gott geredet hatte.

1 Mose 21:2 German: Luther (1912)
Und Sara ward schwanger und gebar Abraham einen Sohn in seinem Alter um die Zeit, von der ihm Gott geredet hatte.

1 Mose 21:2 German: Textbibel (1899)
Und Sara wurde schwanger und gebar dem Abraham einen Sohn in seinem hohen Alter um die Zeit, die Gott vorausgesagt hatte.

Genesi 21:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Sara concepì e partorì un figliuolo ad Abrahamo, quand’egli era vecchio, al tempo che Dio gli avea fissato.

Genesi 21:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ella adunque concepette, e partorì un figliuolo ad Abrahamo, nella vecchiezza di esso, al termine che Iddio gli aveva detto.

KEJADIAN 21:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena Sarahpun mengandunglah, lalu beranaklah ia laki-laki seorang bagi Ibrahim pada masa tuanya, yaitu pada ketika yang telah ditentukan Allah kepadanya.

창세기 21:2 Korean
사라가 잉태하고 하나님의 말씀하신 기한에 미쳐 늙은 아브라함에게 아들을 낳으니

Genesis 21:2 Latin: Vulgata Clementina
Concepitque et peperit filium in senectute sua, tempore quo prædixerat ei Deus.

Pradþios knyga 21:2 Lithuanian
Sara pastojo ir sulaukusiam senatvės Abraomui pagimdė sūnų tuo metu, kurį Dievas buvo jam nurodęs.

Genesis 21:2 Maori
Na ka hapu a Hara, a ka whanau he tama ma Aperahama i tona koroheketanga i te wa ano i whakaritea e te Atua ki a ia.

1 Mosebok 21:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sara blev fruktsommelig og fødte Abraham en sønn i hans alderdom på den fastsatte tid som Gud hadde talt til ham om.

Génesis 21:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Sara concibió y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez, en el tiempo señalado que Dios le había dicho.

Génesis 21:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Sara concibió y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez, en el tiempo señalado que Dios le había dicho.

Génesis 21:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Sara concibió y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.

Génesis 21:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y concibió y parió Sara á Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.

Génesis 21:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Sara concibió y dio a luz a Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.

Gênesis 21:2 Bíblia King James Atualizada Português
Sara concebeu e deu um filho a Abraão, já idoso, no tempo que Deus tinha marcado.

Gênesis 21:2 Portugese Bible
Sara concebeu, e deu a Abraão um filho na sua velhice, ao tempo determinado, de que Deus lhe falara;   

Geneza 21:2 Romanian: Cornilescu
Sara a rămas însărcinată, şi a născut lui Avraam un fiu la bătrîneţă, la vremea hotărîtă, despre care -i vorbise Dumnezeu.

Бытие 21:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;

Бытие 21:2 Russian koi8r
Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;

1 Mosebok 21:2 Swedish (1917)
Sara blev havande och födde åt Abraham en son på hans ålderdom, vid den bestämda tid som Gud hade sagt honom.

Genesis 21:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Sara ay naglihi at nagkaanak ng isang lalake kay Abraham sa kaniyang katandaan, sa tadhanang panahong sinabi ng Dios sa kaniya.

ปฐมกาล 21:2 Thai: from KJV
เพราะซาราห์ตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชายคนหนึ่งให้อับราฮัมเมื่อท่านชรา ตามเวลาซึ่งพระเจ้าได้ตรัสกับท่าน

Yaratılış 21:2 Turkish
Sara hamile kaldı; İbrahimin yaşlılık döneminde, tam Tanrının belirttiği zamanda ona bir erkek çocuk doğurdu.

Saùng-theá Kyù 21:2 Vietnamese (1934)
Sa-ra thọ thai, sanh một con trai cho Áp-ra-ham trong khi tuổi đã già, đúng kỳ Ðức Chúa Trời đã định.

Genesis 21:1
Top of Page
Top of Page