Genesis 18:22
New International Version
The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.

New Living Translation
The other men turned and headed toward Sodom, but the LORD remained with Abraham.

English Standard Version
So the men turned from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the LORD.

Berean Study Bible
And the two men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the LORD.

New American Standard Bible
Then the men turned away from there and went toward Sodom, while Abraham was still standing before the LORD.

King James Bible
And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

Holman Christian Standard Bible
The men turned from there and went toward Sodom while Abraham remained standing before the LORD.

International Standard Version
Then two of the men turned away from there and walked toward Sodom, while Abraham remained standing in the presence of the LORD.

NET Bible
The two men turned and headed toward Sodom, but Abraham was still standing before the LORD.

GOD'S WORD® Translation
From there the men turned and went on toward Sodom, but Abraham remained standing in front of the LORD.

Jubilee Bible 2000
And the men turned their faces from there and went toward Sodom; but Abraham stood yet before the LORD.

King James 2000 Bible
And the men turned their faces from there, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

American King James Version
And the men turned their faces from there, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

American Standard Version
And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And they turned themselves from thence, and went their way to Sodom: but Abraham as yet stood before the Lord.

Darby Bible Translation
And the men turned thence, and went towards Sodom; and Abraham remained yet standing before Jehovah.

English Revised Version
And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

Webster's Bible Translation
And the men turned their faces from thence, and went towards Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.

World English Bible
The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.

Young's Literal Translation
and the men turn from thence, and go towards Sodom; and Abraham is yet standing before Jehovah.

Genesis 18:22 Afrikaans PWL
Die manne het daarvandaan weggedraai en na S’dom gegaan, maar Avraham het nog bly staan voor die Teenwoordigheid van יהוה.

Zanafilla 18:22 Albanian
Pastaj këta njerëz u larguan së andejmi dhe shkuan në drejtim të Sodomës, por Abrahami mbeti ende para Zotit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 18:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وانصرف الرجال من هناك وذهبوا نحو سدوم. واما ابراهيم فكان لم يزل قائما امام الرب

De Bschaffung 18:22 Bavarian
Die Mannen giengend gan Sodham weiter, aber dyr Herr blib non bei n Abryham steen.

Битие 18:22 Bulgarian
Тогава мъжете, като се обърнаха от там, отидоха към Содом. Но Авраам още стоеше пред Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
二人轉身離開那裡,向所多瑪去,但亞伯拉罕仍舊站在耶和華面前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
二人转身离开那里,向所多玛去,但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。

創 世 記 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
二 人 轉 身 離 開 那 裡 , 向 所 多 瑪 去 ; 但 亞 伯 拉 罕 仍 舊 站 在 耶 和 華 面 前 。

創 世 記 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
二 人 转 身 离 开 那 里 , 向 所 多 玛 去 ; 但 亚 伯 拉 罕 仍 旧 站 在 耶 和 华 面 前 。

Genesis 18:22 Croatian Bible
Odande ljudi krenu prema Sodomi, dok je Abraham još stajao pred Jahvom.

Genesis 18:22 Czech BKR
A obrátivše se odtud muži, šli do Sodomy; Abraham pak ještě stál před Hospodinem.

1 Mosebog 18:22 Danish
Da vendte Mændene sig bort derfra og drog ad Sodoma til; men HERREN blev staaende foran Abraham.

Genesis 18:22 Dutch Staten Vertaling
Toen keerden die mannen het aangezicht van daar, en gingen naar Sodom; maar Abraham bleef nog staande voor het aangezicht des HEEREN.

Swete's Septuagint
Καὶ ἀποστρέψαντες ἐκεῖθεν οἱ ἄνδρες ἦλθον εἰς Σόδομα· Ἀβραὰμ δὲ ἦν ἑστηκὼς ἐναντίον Κυρίου.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּפְנ֤וּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ סְדֹ֑מָה וְאַ֨בְרָהָ֔ם עֹודֶ֥נּוּ עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויפנו משם האנשים וילכו סדמה ואברהם עודנו עמד לפני יהוה׃

Aleppo Codex
כב ויפנו משם האנשים וילכו סדמה ואברהם--עודנו עמד לפני יהוה

1 Mózes 18:22 Hungarian: Karoli
És elfordulának onnan a férfiak, és menének Sodomába: Ábrahám pedig még az Úr elõtt áll vala.

Moseo 1: Genezo 18:22 Esperanto
Kaj la viroj turnigxis de tie kaj iris al Sodom; kaj Abraham staris ankoraux antaux la Eternulo.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 18:22 Finnish: Bible (1776)
Ja miehet käänsivät itsensä sieltä, ja menivät Sodomaan päin. Mutta Abraham jäi seisomaan vielä Herran eteen.

Genèse 18:22 French: Darby
Et les hommes se detournerent de là, et ils allaient vers Sodome; et Abraham se tenait encore devant l'Eternel.

Genèse 18:22 French: Louis Segond (1910)
Les hommes s'éloignèrent, et allèrent vers Sodome. Mais Abraham se tint encore en présence de l'Eternel.

Genèse 18:22 French: Martin (1744)
Ces hommes donc partant de là allaient vers Sodome; mais Abraham se tint encore devant l'Eternel.

1 Mose 18:22 German: Modernized
Und die Männer wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HERRN

1 Mose 18:22 German: Luther (1912)
Und die Männer wandten ihr Angesicht und gingen gen Sodom; aber Abraham blieb stehen vor dem HERRN{~}

1 Mose 18:22 German: Textbibel (1899)
Da wandten sich die Männer von dannen und gingen nach Sodom zu, während Abraham noch vor Jahwe stehen blieb.

Genesi 18:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quegli uomini, partitisi di là, s’avviarono verso Sodoma; ma Abrahamo rimase ancora davanti all’Eterno.

Genesi 18:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quegli uomini adunque, partitisi di là, s’inviarono verso Sodoma; ed Abrahamo stette ancora davanti al Signore.

KEJADIAN 18:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kedua orang itupun memalingkan mukanya dari sana, lalu berjalan menuju ke Sodom, tetapi Ibrahim tinggal lagi berdiri di hadapan hadirat Tuhan.

창세기 18:22 Korean
그 사람들이 거기서 떠나 소돔으로 향하여 가고 아브라함은 여호와 앞에 그대로 섰더니

Genesis 18:22 Latin: Vulgata Clementina
Converteruntque se inde, et abierunt Sodomam : Abraham vero adhuc stabat coram Domino.

Pradþios knyga 18:22 Lithuanian
Tie vyrai ėjo toliau, o Abraomas pasiliko bestovįs Viešpaties akivaizdoje.

Genesis 18:22 Maori
Na ka tahuri nga tangata ra i reira, a ka ahu ki Horoma: ko Aperahama ia i tu tonu i te aroaro o te Atua.

1 Mosebok 18:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så vendte mennene sig derfra og gikk til Sodoma, men Abraham blev stående for Herrens åsyn.

Génesis 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se apartaron de allí los hombres y fueron hacia Sodoma, mientras Abraham estaba todavía de pie delante del SEÑOR.

Génesis 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces los hombres se apartaron de allí y fueron hacia Sodoma, mientras Abraham estaba todavía de pie delante del SEÑOR.

Génesis 18:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se apartaron de allí los varones, y fueron hacia Sodoma; mas Abraham estaba aún delante de Jehová.

Génesis 18:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y apartáronse de allí los varones, y fueron hacia Sodoma: mas Abraham estaba aún delante de Jehová.

Génesis 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se apartaron de allí los varones, y fueron hacia Sodoma; mas Abraham estaba aún delante del SEÑOR.

Gênesis 18:22 Bíblia King James Atualizada Português
Então os homens partiram dali e dirigiram-se para Sodoma, mas o SENHOR permaneceu junto a Abraão.

Gênesis 18:22 Portugese Bible
Então os homens, virando os seus rostos dali, foram-se em direção a Sodoma; mas Abraão ficou ainda em pé diante do Senhor.   

Geneza 18:22 Romanian: Cornilescu
Bărbaţii aceia s'au depărtat, şi au plecat spre Sodoma. Dar Avraam stătea tot înaintea Domnului.

Бытие 18:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И обратились мужи оттуда и пошли в Содом; Авраам же еще стоял пред лицем Господа.

Бытие 18:22 Russian koi8r
И обратились мужи оттуда и пошли в Содом; Авраам же еще стоял пред лицем Господа.

1 Mosebok 18:22 Swedish (1917)
Och männen begåvo sig därifrån och gingo mot Sodom; men Abraham stod ännu kvar inför HERREN.

Genesis 18:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga lalake ay nagsilayo roon at nagsitungo sa Sodoma datapuwa't si Abraham ay nakatayo pa sa harapan ng Panginoon.

ปฐมกาล 18:22 Thai: from KJV
บุรุษเหล่านั้นหันหน้าจากที่นั่นไปทางเมืองโสโดม แต่อับราฮัมยังยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

Yaratılış 18:22 Turkish
Adamlar oradan ayrılıp Sodoma doğru gittiler. Ama İbrahim RABbin huzurunda kaldı.

Saùng-theá Kyù 18:22 Vietnamese (1934)
Vậy, thì đấng bèn từ đó đi qua hướng Sô-đôm; nhưng Áp-ra-ham hãy còn đứng chầu trước mặt Ðức Giê-hô-va.

Genesis 18:21
Top of Page
Top of Page