Genesis 14:21
New International Version
The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and keep the goods for yourself."

New Living Translation
The king of Sodom said to Abram, "Give back my people who were captured. But you may keep for yourself all the goods you have recovered."

English Standard Version
And the king of Sodom said to Abram, “Give me the persons, but take the goods for yourself.”

Berean Study Bible
The king of Sodom said to Abram, “Give me the people, but take the goods for yourself.”

New American Standard Bible
The king of Sodom said to Abram, "Give the people to me and take the goods for yourself."

King James Bible
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

Holman Christian Standard Bible
Then the king of Sodom said to Abram, "Give me the people, but take the possessions for yourself."

International Standard Version
The king of Sodom told Abram, "Return the people to me, and you take the possessions for yourself."

NET Bible
Then the king of Sodom said to Abram, "Give me the people and take the possessions for yourself."

GOD'S WORD® Translation
The king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and keep everything else for yourself."

Jubilee Bible 2000
Then the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons and take the goods to thyself.

King James 2000 Bible
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to yourself.

American King James Version
And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goods to yourself.

American Standard Version
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

Douay-Rheims Bible
And the king of Sodom said to Abram: Give me the persons, and the rest take to thyself.

Darby Bible Translation
And the king of Sodom said to Abram, Give me the souls, and take the property for thyself.

English Revised Version
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

Webster's Bible Translation
And the king of Sodom said to Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.

World English Bible
The king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and take the goods to yourself."

Young's Literal Translation
And the king of Sodom saith unto Abram, 'Give to me the persons, and the substance take to thyself,'

Genesis 14:21 Afrikaans PWL
Die koning van S’dom sê vir Avram: “Gee vir my die mense, maar vat die besittings vir uself,

Zanafilla 14:21 Albanian
Pastaj mbreti i Sodomës i tha Abramit: "Nëm personat dhe merr për vete pasuritë".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 14:21 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال ملك سدوم لابرام اعطني النفوس واما الاملاك فخذها لنفسك.

De Bschaffung 14:21 Bavarian
Dyr Künig von Sodham gsait zo n Abram: "Gib myr blooß d Leut zrugg; dös Ander kanst ghaltn!"

Битие 14:21 Bulgarian
А Содомският цар рече на Аврама: Дай ми човеците, а имота задръж за себе си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人口給我,財物你自己拿去吧。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所多玛王对亚伯兰说:“你把人口给我,财物你自己拿去吧。”

創 世 記 14:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 多 瑪 王 對 亞 伯 蘭 說 : 你 把 人 口 給 我 , 財 物 你 自 己 拿 去 罷 !

創 世 記 14:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 多 玛 王 对 亚 伯 兰 说 : 你 把 人 口 给 我 , 财 物 你 自 己 拿 去 罢 !

Genesis 14:21 Croatian Bible
Tada kralj Sodome reče Abramu: "Meni daj ljude, a dobra uzmi sebi!"

Genesis 14:21 Czech BKR
Král pak Sodomský řekl Abramovi: Dej mi lid, a zboží vezmi sobě.

1 Mosebog 14:21 Danish
Sodomas Konge sagde derpaa til Abram: »Giv mig Menneskene og behold selv Godset!«

Genesis 14:21 Dutch Staten Vertaling
En de koning van Sodom zeide tot Abram: Geef mij de zielen; maar neem de have voor u.

Swete's Septuagint
εἶπεν δὲ βασιλεὺς Σοδόμων πρὸς Ἀβράμ Δός μοι τοὺς ἄνδρας, τὴν δὲ ἵππον λάβε σεαυτῷ.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־סְדֹ֖ם אֶל־אַבְרָ֑ם תֶּן־לִ֣י הַנֶּ֔פֶשׁ וְהָרְכֻ֖שׁ קַֽח־לָֽךְ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר מלך־סדם אל־אברם תן־לי הנפש והרכש קח־לך׃

Aleppo Codex
כא ויאמר מלך סדם אל אברם  תן לי הנפש והרכש קח לך

1 Mózes 14:21 Hungarian: Karoli
És monda Sodoma királya Ábrámnak: Add nékem a népet, a jószágot pedig vedd magadnak.

Moseo 1: Genezo 14:21 Esperanto
Kaj la regxo de Sodom diris al Abram: Donu al mi la homojn, kaj la havon prenu al vi.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 14:21 Finnish: Bible (1776)
Silloin Sodoman kuningas sanoi Abramille: anna minulle väki, ja pidä itse tavara.

Genèse 14:21 French: Darby
Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les biens pour toi.

Genèse 14:21 French: Louis Segond (1910)
Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses.

Genèse 14:21 French: Martin (1744)
Et le Roi de Sodome dit à Abram : Donne-moi les personnes, et prends les biens pour toi.

1 Mose 14:21 German: Modernized
Da sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute, die Güter behalte dir.

1 Mose 14:21 German: Luther (1912)
Da sprach der König von Sodom zu Abram: Gib mir die Leute; die Güter behalte dir.

1 Mose 14:21 German: Textbibel (1899)
Und der König von Sodom sprach zu Abram: Gieb mir die Leute; dagegen die Habe behalte für dich.

Genesi 14:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il re di Sodoma disse ad Abramo: "Dammi le persone, e prendi per te la roba".

Genesi 14:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re di Sodoma disse ad Abramo: Dammi le persone, e prendi per te la roba.

KEJADIAN 14:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata raja Sodom kepada Abram: Berikanlah kiranya kepadaku segala orang itu, tetapi segala jarahan ambillah akan dirimu.

창세기 14:21 Korean
소돔 왕이 아브람에게 이르되 `사람은 내게 보내고 물품은 네가 취하라'

Genesis 14:21 Latin: Vulgata Clementina
Dixit autem rex Sodomorum ad Abram : Da mihi animas, cetera tolle tibi.

Pradþios knyga 14:21 Lithuanian
Sodomos karalius tarė Abromui: “Atiduok man žmones, o turtą pasilaikyk!”

Genesis 14:21 Maori
Na ka mea te kingi o Horoma ki a Aperama, Homai nga tangata ki ahau, ko nga taonga ia tangohia mou.

1 Mosebok 14:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og kongen i Sodoma sa til Abram: Gi mig folket, og ta du godset!

Génesis 14:21 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el rey de Sodoma dijo a Abram: Dame las personas y toma para ti los bienes.

Génesis 14:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El rey de Sodoma dijo a Abram: "Dame las personas y toma para ti los bienes."

Génesis 14:21 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces el rey de Sodoma dijo a Abram: Dame las personas, y toma para ti los bienes.

Génesis 14:21 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el rey de Sodoma dijo á Abram: Dame las personas, y toma para ti la hacienda.

Génesis 14:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces el rey de Sodoma dijo a Abram: Dame las personas, y toma para ti la hacienda.

Gênesis 14:21 Bíblia King James Atualizada Português
Mais tarde, o rei de Sodoma propôs a Abrão: “Dá-me as pessoas, e os bens poderão ficar todos contigo!”

Gênesis 14:21 Portugese Bible
Então o rei de Sodoma disse a Abrão: Dá-me a mim as pessoas; e os bens toma-os para ti.   

Geneza 14:21 Romanian: Cornilescu
Împăratul Sodomei a zis lui Avram: ,,Dă-mi oamenii, şi ţine bogăţiile pentru tine.``

Бытие 14:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.

Бытие 14:21 Russian koi8r
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.

1 Mosebok 14:21 Swedish (1917)
Och konungen i Sodom sade till Abram: »Giv mig folket; godset må du behålla för dig själv.»

Genesis 14:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng hari sa Sodoma kay Abram, Ibigay mo sa akin ang mga tao at kunin mo sa ganang iyo ang mga pag-aari.

ปฐมกาล 14:21 Thai: from KJV
กษัตริย์เมืองโสโดมตรัสแก่อับรามว่า "ขอคืนคนให้แก่เราและทรัพย์สิ่งของนั้นเจ้าจงเอาไปเถิด"

Yaratılış 14:21 Turkish
Sodom Kralı Avrama, ‹‹Adamlarımı bana ver, mallar sana kalsın›› dedi.

Saùng-theá Kyù 14:21 Vietnamese (1934)
Vua Sô-đôm bèn nói cùng Áp-ram rằng: Hãy giao người cho ta, còn của cải, thì ngươi thâu lấy.

Genesis 14:20
Top of Page
Top of Page