Genesis 11:2
New International Version
As people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.

New Living Translation
As the people migrated to the east, they found a plain in the land of Babylonia and settled there.

English Standard Version
And as people migrated from the east, they found a plain in the land of Shinar and settled there.

Berean Study Bible
And as people journeyed eastward, they found a plain in the land of Shinar and settled there.

New American Standard Bible
It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.

King James Bible
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

Holman Christian Standard Bible
As people migrated from the east, they found a valley in the land of Shinar and settled there.

International Standard Version
As people migrated westward, they came across a plain in the region of Shinar and settled there.

NET Bible
When the people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.

GOD'S WORD® Translation
As people moved toward the east, they found a plain in Shinar [Babylonia] and settled there.

Jubilee Bible 2000
And it came to pass as they journeyed from the east that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

King James 2000 Bible
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

American King James Version
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelled there.

American Standard Version
And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

Douay-Rheims Bible
And when they removed from the east, they found a plain in the land of Sennaar, and dwelt in it.

Darby Bible Translation
And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.

English Revised Version
And it came to pass, as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

Webster's Bible Translation
And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.

World English Bible
It happened, as they traveled east, that they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.

Young's Literal Translation
and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;

Genesis 11:2 Afrikaans PWL
Dit het so gebeur dat toe hulle weggetrek het vanuit die ooste, hulle ’n wye oop vallei in die land van Shin’ar gekry het en hulle het daar gaan bly.

Zanafilla 11:2 Albanian
Dhe ndodhi që, ndërsa po zhvendoseshin në drejtim të jugut, ata gjetën një fushë në vendin e Shinarit dhe u vendosën atje.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 11:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وحدث في ارتحالهم شرقا انهم وجدوا بقعة في ارض شنعار وسكنوا هناك.

De Bschaffung 11:2 Bavarian
Wie s von n Oostn looszognd, fanddnd d Leut ayn Öbnet in n Land Schinär und gsidlnd si dort an.

Битие 11:2 Bulgarian
И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裡。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。

創 世 記 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 往 東 邊 遷 移 的 時 候 , 在 示 拿 地 遇 見 一 片 平 原 , 就 住 在 那 裡 。

創 世 記 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 往 东 边 迁 移 的 时 候 , 在 示 拿 地 遇 见 一 片 平 原 , 就 住 在 那 里 。

Genesis 11:2 Croatian Bible
Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane.

Genesis 11:2 Czech BKR
I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.

1 Mosebog 11:2 Danish
Da de nu drog østerpaa, traf de paa en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.

Genesis 11:2 Dutch Staten Vertaling
Maar het geschiedde, als zij tegen het oosten togen, dat zij een laagte vonden in het land Sinear; en zij woonden aldaar.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κινῆσαι αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν εὗρον πεδίον ἐν γῇ Σενναὰρ καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְהִ֖י בְּנָסְעָ֣ם מִקֶּ֑דֶם וַֽיִּמְצְא֥וּ בִקְעָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁנְעָ֖ר וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃

WLC (Consonants Only)
ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃

Aleppo Codex
ב ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם

1 Mózes 11:2 Hungarian: Karoli
És lõn mikor kelet felõl elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.

Moseo 1: Genezo 11:2 Esperanto
Kaj kiam ili ekiris de la oriento, ili trovis valon en la lando SXinar kaj tie eklogxis.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:2 Finnish: Bible (1776)
Ja koska he matkustivat idästä, löysivät he kedon Sinearin maalla, ja asuivat siellä.

Genèse 11:2 French: Darby
Et il arriva que lorsqu'ils partirent de l'orient, ils trouverent une plaine dans le pays de Shinhar; et ils y habiterent.

Genèse 11:2 French: Louis Segond (1910)
Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.

Genèse 11:2 French: Martin (1744)
Mais il arriva qu'étant partis d'Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent.

1 Mose 11:2 German: Modernized
Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein eben Land im Lande Sinear und wohneten daselbst,

1 Mose 11:2 German: Luther (1912)
Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.

1 Mose 11:2 German: Textbibel (1899)
Als sie nun im Osten umherzogen, fanden sie eine Ebene im Lande Sinear und ließen sich daselbst nieder.

Genesi 11:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E avvenne che, essendo partiti verso l’Oriente, gli uomini trovarono una pianura nel paese di Scinear, e quivi si stanziarono.

Genesi 11:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avvenne che, partendosi gli uomini di Oriente, trovarono una pianura nel paese di Sinear, e quivi si posarono.

KEJADIAN 11:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekali peristiwa, tatkla mereka itu berjalan ke sebelah timur, didapatinya akan suatu padang luas di tanah Siniar, lalu diamlah mereka itu di sana.

창세기 11:2 Korean
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고

Genesis 11:2 Latin: Vulgata Clementina
Cumque proficiscerentur de oriente, invenerunt campum in terra Senaar, et habitaverunt in eo.

Pradþios knyga 11:2 Lithuanian
Besikeldami toliau į rytus, jie rado lygumą Šinaro krašte ir ten apsigyveno.

Genesis 11:2 Maori
A, i a ratou e haere ana whaka te rawhiti, na ka kite ratou i tetahi mania i te whenua o Hinara; a noho ana ratou i reira.

1 Mosebok 11:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der.

Génesis 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y aconteció que según iban hacia el oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí.

Génesis 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Según iban hacia el oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí.

Génesis 11:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y asentaron allí.

Génesis 11:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.

Génesis 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Sinar, y se asentaron allí.

Gênesis 11:2 Bíblia King James Atualizada Português
Quando os seres humanos emigraram para o Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se estabeleceram.

Gênesis 11:2 Portugese Bible
E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.   

Geneza 11:2 Romanian: Cornilescu
Pornind ei înspre răsărit, au dat peste o cîmpie în ţara Şinear; şi au descălecat acolo.

Бытие 11:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

Бытие 11:2 Russian koi8r
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

1 Mosebok 11:2 Swedish (1917)
Men när de bröto upp och drogo österut, funno de en lågslätt i Sinears land och bosatte sig där.

Genesis 11:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari, na, sa kanilang paglalakbay sa silanganan, ay nakasumpong sila ng isang kapatagan sa lupain ng Sinar; at sila'y nanahan doon.

ปฐมกาล 11:2 Thai: from KJV
และต่อมาเมื่อพวกเขาเดินทางจากทิศตะวันออกก็พบที่ราบในแผ่นดินชินาร์และพวกเขาอาศัยอยู่ที่นั่น

Yaratılış 11:2 Turkish
Doğuya göçerlerken Şinar bölgesinde bir ova bulup oraya yerleştiler.

Saùng-theá Kyù 11:2 Vietnamese (1934)
Nhưng khi ở Ðông phương dời đi, người ta gặp một đồng bằng trong xứ Si-nê-a, rồi ở tại đó.

Genesis 11:1
Top of Page
Top of Page