Genesis 1:27
New International Version
So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.

New Living Translation
So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.

English Standard Version
So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.

New American Standard Bible
God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.

King James Bible
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

Holman Christian Standard Bible
So God created man in His own image; He created him in the image of God; He created them male and female.

International Standard Version
So God created mankind in his own image; in his own image God created them; he created them male and female.

NET Bible
God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.

GOD'S WORD® Translation
So God created humans in his image. In the image of God he created them. He created them male and female.

Jubilee Bible 2000
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

King James 2000 Bible
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

American King James Version
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

American Standard Version
And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

Douay-Rheims Bible
And God created man to his own image: to the image of God he created him: male and female he created them.

Darby Bible Translation
And God created Man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.

English Revised Version
And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

Webster's Bible Translation
So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

World English Bible
God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.

Young's Literal Translation
And God prepareth the man in His image; in the image of God He prepared him, a male and a female He prepared them.

Genesis 1:27 Afrikaans PWL
God het die mens geskep na Sy beeld; na die beeld van God het Hy hom geskep; man en vrou het Hy hulle geskep.

Zanafilla 1:27 Albanian
Kështu Perëndia krijoi njeriun simbas shëmbëlltyrës së vet, simbas shëmbëlltyrës së Perëndisë; Ai krijoi mashkullin e femrën.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 1:27 Arabic: Smith & Van Dyke
فخلق الله الانسان على صورته. على صورة الله خلقه. ذكرا وانثى خلقهم.

De Bschaffung 1:27 Bavarian
Dyr Herrgot bschuef also önn Menschn als sein Abbild, als yn n Herrgot sein Abbild bschuef yr n; als Man und Weib bschuef yr s.

Битие 1:27 Bulgarian
И Бог създаде човека по Своя образ; по Божия образ го създаде; мъж и жена ги създаде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神就照著自己的形象造人,乃是照著他的形象,造男造女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神就照着自己的形象造人,乃是照着他的形象,造男造女。

創 世 記 1:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 就 照 著 自 己 的 形 像 造 人 , 乃 是 照 著 他 的 形 像 造 男 造 女 。

創 世 記 1:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 就 照 着 自 己 的 形 像 造 人 , 乃 是 照 着 他 的 形 像 造 男 造 女 。

Genesis 1:27 Croatian Bible
Na svoju sliku stvori Bog čovjeka, na sliku Božju on ga stvori, muško i žensko stvori ih.

Genesis 1:27 Czech BKR
I stvořil Bůh člověka k obrazu svému, k obrazu Božímu stvořil jej, muže a ženu stvořil je.

1 Mosebog 1:27 Danish
Og Gud skabte Mennesket i sit Billede; i Guds Billede skabte han det, som Mand og Kvinde skabte han dem;

Genesis 1:27 Dutch Staten Vertaling
En God schiep den mens naar Zijn beeld; naar het beeld van God schiep Hij hem; man en vrouw schiep Hij ze.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמֹ֔ו בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹתֹ֑ו זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויברא אלהים ׀ את־האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם׃

Aleppo Codex
כז ויברא אלהים את האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו  זכר ונקבה ברא אתם

1 Mózes 1:27 Hungarian: Karoli
Teremté tehát az Isten az embert az õ képére, Isten képére teremté õt: férfiúvá és asszonynyá teremté õket.

Moseo 1: Genezo 1:27 Esperanto
Kaj Dio kreis la homon laux Sia bildo, laux la bildo de Dio Li kreis lin; en formo de viro kaj virino Li kreis ilin.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 1:27 Finnish: Bible (1776)
Ja Jumala loi ihmisen omaksi kuvaksensa, Jumalan kuvaksi hän sen loi: mieheksi ja vaimoksi loi hän heitä.

Genèse 1:27 French: Darby
Et Dieu crea l'homme à son image; il le crea à l'image de Dieu; il les crea male et femelle.

Genèse 1:27 French: Louis Segond (1910)
Dieu créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la femme.

Genèse 1:27 French: Martin (1744)
Dieu donc créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il les créa mâle et femelle.

1 Mose 1:27 German: Modernized
Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie ein Männlein und Fräulein.

1 Mose 1:27 German: Luther (1912)
Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie einen Mann und ein Weib.

1 Mose 1:27 German: Textbibel (1899)
Und Gott schuf den Menschen nach seinem Bilde - nach dem Bilde Gottes schuf er ihn; als Mann und Weib schuf er sie.

Genesi 1:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Dio creò l’uomo a sua immagine; lo creò a immagine di Dio; li creò maschio e femmina.

Genesi 1:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio adunque creò l’uomo alla sua immagine; egli lo creò all’immagine di Dio; egli li creò maschio e femmina.

KEJADIAN 1:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dijadikan Allah akan manusia itu atas petanya, yaitu atas peta Allah dijadikannya ia, maka dijadikannya mereka itu laki-laki dan perempuan.

창세기 1:27 Korean
하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고

Genesis 1:27 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos

Pradþios knyga 1:27 Lithuanian
Ir Dievas sutvėrė žmogų pagal savo atvaizdą; pagal Dievo atvaizdą sutvėrė Jis jį; vyrą ir moterį sutvėrė Jis.

Genesis 1:27 Maori
Na ka hanga e te Atua te tangata rite tonu ki a ia; i hanga ia e ia kia rite ki te Atua; i hanga raua he tane, he wahine.

1 Mosebok 1:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Gud skapte mennesket i sitt billede, i Guds billede skapte han det; til mann og kvinne skapte han dem.

Génesis 1:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Creó, pues, Dios al hombre a imagen suya, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó.

Génesis 1:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Dios creó al hombre a imagen Suya, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó.

Génesis 1:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó.

Génesis 1:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y crió Dios al hombre á su imagen, á imagen de Dios lo crió; varón y hembra los crió.

Génesis 1:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; macho y hembra los creó.

Gênesis 1:27 Bíblia King James Atualizada Português
Deus, portanto, criou os seres humanos à sua imagem, à imagem de Deus os criou: macho e fêmea os criou.

Gênesis 1:27 Portugese Bible
Criou, pois, Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.   

Geneza 1:27 Romanian: Cornilescu
Dumnezeu a făcut pe om după chipul Său, l -a făcut după chipul lui Dumnezeu; parte bărbătească şi parte femeiască i -a făcut.

Бытие 1:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.

Бытие 1:27 Russian koi8r
И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.

1 Mosebok 1:27 Swedish (1917)
Och Gud skapade människan till sin avbild, till Guds avbild skapade han henne, till man och kvinna skapade han dem.

Genesis 1:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nilalang ng Dios ang tao ayon sa kaniyang sariling larawan, ayon sa larawan ng Dios siya nilalang; nilalang niya sila na lalake at babae.

ปฐมกาล 1:27 Thai: from KJV
ดังนั้นพระเจ้าได้ทรงสร้างมนุษย์ตามแบบพระฉายาของพระองค์ พระองค์ได้ทรงสร้างมนุษย์ขึ้นตามแบบพระฉายาของพระเจ้า พระองค์ได้ทรงสร้างพวกเขาให้เป็นชายและหญิง

Yaratılış 1:27 Turkish
Tanrı insanı kendi suretinde yarattı. Böylece insan Tanrı suretinde yaratılmış oldu. İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı.

Saùng-theá Kyù 1:27 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời dựng nên loài người như hình Ngài; Ngài dựng nên loài người giống như hình Ðức Chúa Trời; Ngài dựng nên người nam cùng người nữ.

Genesis 1:26
Top of Page
Top of Page