Galatians 3:4
New International Version
Have you experienced so much in vain--if it really was in vain?

New Living Translation
Have you experienced so much for nothing? Surely it was not in vain, was it?

English Standard Version
Did you suffer so many things in vain—if indeed it was in vain?

Berean Study Bible
Have you suffered so much for nothing, if it really was for nothing?

New American Standard Bible
Did you suffer so many things in vain-- if indeed it was in vain?

King James Bible
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

Holman Christian Standard Bible
Did you suffer so much for nothing--if in fact it was for nothing?

International Standard Version
Did you suffer so much for nothing? (If it really was for nothing!)

NET Bible
Have you suffered so many things for nothing?--if indeed it was for nothing.

Aramaic Bible in Plain English
Have you endured all these things for nothing? But oh, that it were for nothing!

GOD'S WORD® Translation
Did you suffer so much for nothing? [I doubt] that it was for nothing!

Jubilee Bible 2000
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

King James 2000 Bible
Have you suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

American King James Version
Have you suffered so many things in vain? if it be yet in vain.

American Standard Version
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.

Douay-Rheims Bible
Have you suffered so great things in vain? If it be yet in vain.

Darby Bible Translation
Have ye suffered so many things in vain, if indeed also in vain?

English Revised Version
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.

Webster's Bible Translation
Have ye suffered so many things in vain? if it is yet in vain.

Weymouth New Testament
Have you endured such sufferings to no purpose--if indeed it has been to no purpose?

World English Bible
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?

Young's Literal Translation
so many things did ye suffer in vain! if, indeed, even in vain.

Galasiërs 3:4 Afrikaans PWL
Het julle al hierdie dinge sonder rede gely? O, dat dit nie sonder rede was nie!

Galatasve 3:4 Albanian
A thua hoqët kaq shumë gjëra më kot, nëse kanë qenë vërtetë më kot?

ﻏﻼﻃﻲ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
أهذا المقدار احتملتم عبثا ان كان عبثا.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:4 Armenian (Western): NT
Զո՞ւր տեղը այդքան չարչարուեցաք (եթէ զուր տեղն ալ ըլլար):

Galatianoetara. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Alfer hambat suffritu vkan duçue? baldin alfer-ere bada.

De Gäletn 3:4 Bavarian
Habtß n umysünst so groosse Gaabn empfangen? Sollt dös wirklich umysünst gwösn sein?

Галатяни 3:4 Bulgarian
Напусто ли толкоз страдахте? Ако наистина е напусто!

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們受了這麼多的苦,都沒有意義嗎?會不會真的沒有意義呢!

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们受了这么多的苦,都没有意义吗?会不会真的没有意义呢!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們受苦如此之多,都是徒然的嗎?難道果真是徒然的嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们受苦如此之多,都是徒然的吗?难道果真是徒然的吗?

加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麼 ? 難 道 果 真 是 徒 然 的 麼 ?

加 拉 太 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 受 苦 如 此 之 多 , 都 是 徒 然 的 麽 ? 难 道 果 真 是 徒 然 的 麽 ?

Poslanica Galaæanima 3:4 Croatian Bible
Zar ste toliko toga uzalud doživjeli? A kad bi doista bilo uzalud!

Galatským 3:4 Czech BKR
Tak mnoho trpěli jste nadarmo? A ještě nadarmo-li.

Galaterne 3:4 Danish
Have I da prøvet saa meget forgæves? hvis det da virkelig er forgæves!

Galaten 3:4 Dutch Staten Vertaling
Hebt gij zoveel tevergeefs geleden? Indien maar ook tevergeefs!

Nestle Greek New Testament 1904
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

Westcott and Hort 1881
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; Εἴγε καὶ εἰκῇ.

Greek Orthodox Church 1904
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῆ; εἴ γε καὶ εἰκῆ.

Tischendorf 8th Edition
τοσοῦτος πάσχω εἰκῆ εἴγε καί εἰκῆ

Scrivener's Textus Receptus 1894
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.

Stephanus Textus Receptus 1550
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ εἴγε καὶ εἰκῇ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τοσαυτα επαθετε εικη ει γε και εικη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη

Stephanus Textus Receptus 1550
τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τοσαυτα επαθετε εικη; ειγε και εικη.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τοσαυτα επαθετε εικη ει γε και εικη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
tosauta epathete eikē? ei ge kai eikē.

tosauta epathete eike? ei ge kai eike.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
tosauta epathete eikē? ei ge kai eikē.

tosauta epathete eike? ei ge kai eike.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
tosauta epathete eikē eige kai eikē

tosauta epathete eikE eige kai eikE

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
tosauta epathete eikē eige kai eikē

tosauta epathete eikE eige kai eikE

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
tosauta epathete eikē eige kai eikē

tosauta epathete eikE eige kai eikE

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
tosauta epathete eikē eige kai eikē

tosauta epathete eikE eige kai eikE

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Westcott/Hort - Transliterated
tosauta epathete eikē ei ge kai eikē

tosauta epathete eikE ei ge kai eikE

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
tosauta epathete eikē ei ge kai eikē

tosauta epathete eikE ei ge kai eikE

Galatákhoz 3:4 Hungarian: Karoli
Annyit szenvedtetek hiába? ha ugyan hiába.

Al la galatoj 3:4 Esperanto
CXu vi vane tiom suferis? se ja tio estas vana.

Kirje galatalaisille 3:4 Finnish: Bible (1776)
Oletteko te niin paljon hukkaan kärsineet? Jos se muutoin hukassa on.

Galates 3:4 French: Darby
Avez-vous tant souffert en vain, si toutefois c'est en vain?

Galates 3:4 French: Louis Segond (1910)
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.

Galates 3:4 French: Martin (1744)
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.

Galater 3:4 German: Modernized
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst.

Galater 3:4 German: Luther (1912)
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst!

Galater 3:4 German: Textbibel (1899)
So Großes habt ihr umsonst erfahren? Und ob umsonst!

Galati 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avete voi sofferto tante cose invano? se pure è proprio invano.

Galati 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Avete voi sofferte cotante cose in vano? se pure ancora in vano.

GALATIA 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sia-siakah kamu menanggung hal yang sekian banyak itu? Jikalau sungguh, ia itu menjadi sia-sia.

Galatians 3:4 Kabyle: NT
Eɛni ayen akk i tenɛețțabem iṛuḥ baṭel ? Ur ḥsiɣ ara iṛuḥ baṭel !

갈라디아서 3:4 Korean
너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐 ? 과연 헛되냐 ?

Galatas 3:4 Latin: Vulgata Clementina
tanta passi estis sine causa ? si tamen sine causa.

Galatiešiem 3:4 Latvian New Testament
Vai tik daudz jūs veltīgi esat cietuši? Taču ne veltīgi!

Laiðkas galatams 3:4 Lithuanian
Ar tiek daug iškentėjote veltui? Jei iš tiesų būtų veltui!

Galatians 3:4 Maori
He huakore noa iho ranei o koutou matenga maha? ki te mea ra he mea huakore.

Galaterne 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så meget har I oplevd forgjeves! - om det da virkelig er forgjeves.

Gálatas 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Habéis padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano!

Gálatas 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Han padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano!

Gálatas 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si en verdad fue en vano.

Gálatas 3:4 Spanish: Reina Valera 1909
¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si empero en vano.

Gálatas 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Tantas cosas habéis padecido en vano? Sí, pero en vano.

Gálatas 3:4 Bíblia King James Atualizada Português
É possível que vos tenha sido inútil sofrer tudo o que sofrestes? Se é que isso foi por nada!

Gálatas 3:4 Portugese Bible
Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.   

Galateni 3:4 Romanian: Cornilescu
În zădar aţi suferit voi atît de mult? Dacă, în adevăr, e în zădar!

К Галатам 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!

К Галатам 3:4 Russian koi8r
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!

Galatians 3:4 Shuar New Testament
PenkΘ ßntrarmek Wßitsamarum tura antsu ishichkisha unuimiarchamkarum?

Galaterbrevet 3:4 Swedish (1917)
Haven I då upplevat så mycket förgäves -- om det nu verkligen har varit förgäves?

Wagalatia 3:4 Swahili NT
Je, mambo yale yote yaliyowapata ninyi yamekuwa bure tu? Haiwezekani!

Mga Taga-Galacia 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tiniis baga ninyong walang kabuluhan ang lubhang maraming mga bagay? kung tunay na walang kabuluhan.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 3:4 Tawallamat Tamajaq NT
Awak aratan win tǝjjǝrabam daɣ tǝmǝddurt-nawan kul ǝqqǝlan bannan? Wǝr t-illa ǝmmǝk as zʼabbannanan!

กาลาเทีย 3:4 Thai: from KJV
ท่านได้ทนทุกข์มากมายโดยไร้ประโยชน์หรือ ถ้าเป็นการไร้ประโยชน์จริงๆแล้ว

Galatyalılar 3:4 Turkish
Boş yere mi bu kadar acı çektiniz? Gerçekten boşuna mıydı?

Галатяни 3:4 Ukrainian: NT
Марно стільки ви терпіли? Коли б тільки марно!

Galatians 3:4 Uma New Testament
Nee-neo' mpai' meleli' mpu'u-koi ngkai petuku' -ni hi Pue' Yesus. Nee-neo' uma-pi ria kalaua-na hawe'ea pegane' Alata'ala to nirasai-mi. Kusarumaka bate ria kalaua-na!

Ga-la-ti 3:4 Vietnamese (1934)
Anh em há luống công mà chịu sự khốn khổ dường ấy sao? nếu quả là luống công!

Galatians 3:3
Top of Page
Top of Page