Galatians 1:22
New International Version
I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.

New Living Translation
And still the Christians in the churches in Judea didn't know me personally.

English Standard Version
And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ.

New American Standard Bible
I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;

King James Bible
And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

Holman Christian Standard Bible
I remained personally unknown to the Judean churches in Christ;

International Standard Version
But the churches of the Messiah that are in Judea did not yet know me personally.

NET Bible
But I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ.

Aramaic Bible in Plain English
And the churches in Judea, these who are in The Messiah, did not know me by face,

GOD'S WORD® Translation
The churches of Christ in Judea didn't know me personally.

Jubilee Bible 2000
and was unknown by face unto the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of Judaea which were in Christ,

King James 2000 Bible
And was unknown by face unto the churches of Judea which were in Christ:

American King James Version
And was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ:

American Standard Version
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

Douay-Rheims Bible
And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:

Darby Bible Translation
But I was unknown personally to the assemblies of Judaea which [are] in Christ;

English Revised Version
And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

Webster's Bible Translation
And was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ:

Weymouth New Testament
But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.

World English Bible
I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,

Young's Literal Translation
and was unknown by face to the assemblies of Judea, that are in Christ,

Galasiërs 1:22 Afrikaans PWL
en my gesig was onbekend by die gemeentes van Die Gesalfde Een in Y’hudah,

Galatasve 1:22 Albanian
Por unë personalisht isha i panjohur nga kishat e Judesë, që janë në Krisht,

ﻏﻼﻃﻲ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكنني كنت غير معروف بالوجه عند كنائس اليهودية التي في المسيح

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:22 Armenian (Western): NT
Ես դէմքով անծանօթ էի Հրէաստանի մէջ եղած Քրիստոսի եկեղեցիներուն.

Galatianoetara. 1:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta nincen beguithartez eçagun gabea Iudeaco Eliça Christean ciradeney:

De Gäletn 1:22 Bavarian
D Judauer Kristnergmainn aber gakennend mi non gar nit litzlich.

Галатяни 1:22 Bulgarian
И лично не бях още познат на Христовите църкви в Юдея;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那時,在基督裡的猶太各教會,還沒有見過我的面。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那时,在基督里的犹太各教会,还没有见过我的面。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,猶太信基督的各教會都沒有見過我的面,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面,

加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 猶 太 信 基 督 的 各 教 會 都 沒 有 見 過 我 的 面 。

加 拉 太 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 犹 太 信 基 督 的 各 教 会 都 没 有 见 过 我 的 面 。

Poslanica Galaæanima 1:22 Croatian Bible
Osobno pak bijah nepoznat Kristovim crkvama u Judeji.

Galatským 1:22 Czech BKR
A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu,

Galaterne 1:22 Danish
Men personlig var jeg ukendt for Judæas Menigheder i Kristus;

Galaten 1:22 Dutch Staten Vertaling
En ik was van aangezicht onbekend aan de Gemeenten in Judea, die in Christus zijn.

Nestle Greek New Testament 1904
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ.

Westcott and Hort 1881
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν χριστῷ·

Greek Orthodox Church 1904
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ·

Tischendorf 8th Edition
εἰμί δέ ἀγνοέω ὁ πρόσωπον ὁ ἐκκλησία ὁ Ἰουδαία ὁ ἐν Χριστός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

Stephanus Textus Receptus 1550
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της Ιουδαιας ταις εν Χριστω·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ημην δε αγνοουμενος τω προσωπω ταις εκκλησιαις της ιουδαιας ταις εν χριστω

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs Ioudaias tais en Christō.

emen de agnooumenos to prosopo tais ekklesiais tes Ioudaias tais en Christo.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs Ioudaias tais en Christō,

emen de agnooumenos to prosopo tais ekklesiais tes Ioudaias tais en Christo,

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō

EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō

EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō

EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō

EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Westcott/Hort - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō

EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ēmēn de agnooumenos tō prosōpō tais ekklēsiais tēs ioudaias tais en christō

EmEn de agnooumenos tO prosOpO tais ekklEsiais tEs ioudaias tais en christO

Galatákhoz 1:22 Hungarian: Karoli
Ismeretlen valék pedig személyesen a Júdeában levõ keresztyén gyülekezetek elõtt;

Al la galatoj 1:22 Esperanto
Kaj mi ankoraux estis vizagxe nekonata de la eklezioj de Judujo, kiuj estis en Kristo;

Kirje galatalaisille 1:22 Finnish: Bible (1776)
Ja minä olin tuntematoin kasvoista niille Juudean seurakunnille, jotka olivat Kristuksessa.

Galates 1:22 French: Darby
Or j'etais inconnu de visage aux assemblees de la Judee qui sont en Christ,

Galates 1:22 French: Louis Segond (1910)
Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ;

Galates 1:22 French: Martin (1744)
Or j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui étaient en Christ;

Galater 1:22 German: Modernized
Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa.

Galater 1:22 German: Luther (1912)
Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa.

Galater 1:22 German: Textbibel (1899)
Den christlichen Gemeinden in Judäa blieb ich aber von Person unbekannt.

Galati 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma ero sconosciuto, di persona, alle chiese della Giudea, che sono in Cristo;

Galati 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or io era sconosciuto di faccia alle chiese della Giudea, che sono in Cristo;

GALATIA 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi rupa aku belum dikenal oleh sidang jemaat Kristus di tanah Yudea;

Galatians 1:22 Kabyle: NT
kra wayen kkiɣ dinna, imasiḥiyen n tejmuyaɛ n tmurt n Yahuda leɛmeṛ ẓrin udem-iw.

갈라디아서 1:22 Korean
유대에 그리스도 안에 있는 교회들이 나를 얼굴로 알지 못하고

Galatas 1:22 Latin: Biblia Sacra Vulgata
eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae quae erant in Christo

Galatiešiem 1:22 Latvian New Testament
Bet Jūdejas kristīgās draudzes personīgi mani nepazina.

Laiðkas galatams 1:22 Lithuanian
Iš veido aš buvau nepažįstamas Judėjos bažnyčioms, kurios Kristuje.

Galatians 1:22 Maori
Kihai ano toku mata i mohiotia e nga hahi o Huria i roto i a te Karaiti:

Galaterne 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea;

Gálatas 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo;

Gálatas 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo.

Gálatas 1:22 Spanish: Reina Valera Gómez
y no era conocido de vista a las iglesias de Judea, que eran en Cristo;

Gálatas 1:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;

Gálatas 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y no era conocido de vista a las Iglesias de Judea, que eran en el Cristo;

Gálatas 1:22 Bíblia King James Atualizada Português
E, até então, não era conhecido pessoalmente pelas igrejas de Cristo na Judéia.

Gálatas 1:22 Portugese Bible
Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;   

Galateni 1:22 Romanian: Cornilescu
Şi eram încă necunoscut la faţă Bisericilor lui Hristos, cari sînt în Iudea.

К Галатам 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

К Галатам 1:22 Russian koi8r
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

Galatians 1:22 Shuar New Testament
Tuma asamtai Ashφ Yus-shuar Jutφa nunkanam pujuarmia nu winia nekaracharmai.

Galaterbrevet 1:22 Swedish (1917)
Men för de kristna församlingarna i Judeen var jag personligen okänd.

Wagalatia 1:22 Swahili NT
Wakati huo, mimi binafsi sikujulikana kwa jumuiya za Wakristo kule Yudea.

Mga Taga-Galacia 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hindi pa ako nakikilala sa mukha ng mga iglesia ng Judea na pawang kay Cristo.

กาลาเทีย 1:22 Thai: from KJV
และคริสตจักรทั้งหลายในแคว้นยูเดียซึ่งอยู่ในพระคริสต์ก็ยังไม่รู้จักหน้าข้าพเจ้าเลย

Galatyalılar 1:22 Turkish
Yahudiyenin Mesihe ait kiliseleri beni şahsen tanımıyorlardı.

Галатяни 1:22 Ukrainian: NT
був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї,

Galatians 1:22 Uma New Testament
Kahae-ku hilou tohe'e, uma-a me'onga-onga hi tana' Yudea, topetuku' Kristus hi ria uma mpohiloi lence-ku.

Ga-la-ti 1:22 Vietnamese (1934)
bấy giờ tôi còn là kẻ lạ mặt trong các Hội thánh tại xứ Giu-đê, là các hội ở trong Ðấng Christ.

Galatians 1:21
Top of Page
Top of Page