Galatians 1:2
New International Version
and all the brothers and sisters with me, To the churches in Galatia:

New Living Translation
All the brothers and sisters here join me in sending this letter to the churches of Galatia.

English Standard Version
and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:

New American Standard Bible
and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

King James Bible
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

Holman Christian Standard Bible
and all the brothers who are with me: To the churches of Galatia.

International Standard Version
and all the brothers who are with me. To: The churches in Galatia.

NET Bible
and all the brothers with me, to the churches of Galatia.

Aramaic Bible in Plain English
And all the brethren who are with me, to the assembly that is in Galatia.

GOD'S WORD® Translation
and all the believers who are with me. To the churches in Galatia.

Jubilee Bible 2000
and all the brethren who are with me, unto the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of Galatia:

King James 2000 Bible
And all the brethren who are with me, unto the churches of Galatia:

American King James Version
And all the brothers which are with me, to the churches of Galatia:

American Standard Version
and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:

Douay-Rheims Bible
And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.

Darby Bible Translation
and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia.

English Revised Version
and all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

Webster's Bible Translation
And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:

Weymouth New Testament
and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.

World English Bible
and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:

Young's Literal Translation
and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:

Galasiërs 1:2 Afrikaans PWL
en al die broers wat by my is; aan die gemeente wat in Galatia is:

Galatasve 1:2 Albanian
dhe gjithë vëllezërit që janë me mua, kishave të Galatisë:

ﻏﻼﻃﻲ 1:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وجميع الاخوة الذين معي الى كنائس غلاطية.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:2 Armenian (Western): NT
ու բոլոր եղբայրները՝ որ ինծի հետ են, Գաղատիայի եկեղեցիներուն.

Galatianoetara. 1:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta enequin diraden anaye guciéc, Galatiaco Elicey:

De Gäletn 1:2 Bavarian
önn Got Vatern, der was n aus n Tood dyrwöckt haat.

Галатяни 1:2 Bulgarian
и всичките братя, които са с мене, към галатийските църкви:

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我和所有與我在一起的弟兄致加拉太的各教會:

中文标准译本 (CSB Simplified)
我和所有与我在一起的弟兄致加拉太的各教会:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。

加 拉 太 書 1:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
和 一 切 與 我 同 在 的 眾 弟 兄 , 寫 信 給 加 拉 太 的 各 教 會 。

加 拉 太 書 1:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
和 一 切 与 我 同 在 的 众 弟 兄 , 写 信 给 加 拉 太 的 各 教 会 。

Poslanica Galaæanima 1:2 Croatian Bible
i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji.

Galatským 1:2 Czech BKR
I ti, kteříž jsou se mnou, všickni bratří sborům Galatským:

Galaterne 1:2 Danish
og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien:

Galaten 1:2 Dutch Staten Vertaling
En al de broeders, die met mij zijn, aan de Gemeenten van Galatie:

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

Westcott and Hort 1881
καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

Greek Orthodox Church 1904
καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

Tischendorf 8th Edition
καί ὁ σύν ἐγώ πᾶς ἀδελφός ὁ ἐκκλησία ὁ Γαλατία

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

Stephanus Textus Receptus 1550
και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και οι συν εμοι παντες αδελφοι, ταις εκκλησιαις της Γαλατιας·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai hoi syn emoi pantes adelphoi, tais ekklēsiais tēs Galatias;

kai hoi syn emoi pantes adelphoi, tais ekklesiais tes Galatias;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai hoi syn emoi pantes adelphoi, tais ekklēsiais tēs Galatias;

kai hoi syn emoi pantes adelphoi, tais ekklesiais tes Galatias;

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:2 Westcott/Hort - Transliterated
kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

Galatákhoz 1:2 Hungarian: Karoli
És a velem levõ összes atyafiak, Galátzia gyülekezeteinek:

Al la galatoj 1:2 Esperanto
kaj cxiuj fratoj, kiuj estas kun mi, al la eklezioj de Galatujo:

Kirje galatalaisille 1:2 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki veljet, jotka minun kanssani ovat, Galatian seurakunnille:

Galates 1:2 French: Darby
et tous les freres qui sont avec moi, aux assemblees de la Galatie:

Galates 1:2 French: Louis Segond (1910)
et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de la Galatie:

Galates 1:2 French: Martin (1744)
Et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de Galatie.

Galater 1:2 German: Modernized
und alle Brüder, die bei mir sind: Den Gemeinden in Galatien.

Galater 1:2 German: Luther (1912)
und alle Brüder, die bei mir sind, den Gemeinden in Galatien:

Galater 1:2 German: Textbibel (1899)
sowie alle Brüder, die bei mir sind an die Gemeinden von Galatia.

Galati 1:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
e tutti i fratelli che sono meco, alle chiese della Galazia;

Galati 1:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e tutti i fratelli, che sono meco, alle chiese della Galazia.

GALATIA 1:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
serta dengan segala saudara yang ada besertaku, kepada segala sidang jemaat di Galatia,

Galatians 1:2 Kabyle: NT
Uriɣ tabṛaț-agi nekk d watmaten meṛṛa yellan yid-i, i tejmuyaɛ n watmaten n tmurt n Galasya :

갈라디아서 1:2 Korean
함께 있는 모든 형제로 더불어 갈라디아 여러 교회들에게

Galatas 1:2 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et qui mecum sunt omnes fratres ecclesiis Galatiae

Galatiešiem 1:2 Latvian New Testament
Un brāļi, kas ir pie manis, Galatijas draudzēm.

Laiðkas galatams 1:2 Lithuanian
ir kartu su manimi esantys broliai­Galatijos bažnyčioms.

Galatians 1:2 Maori
Na nga teina katoa hoki i ahau nei, ki nga hahi o Karatia.

Galaterne 1:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og alle de brødre som er hos mig - til menighetene i Galatia:

Gálatas 1:2 Spanish: La Biblia de las Américas
y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:

Gálatas 1:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:

Gálatas 1:2 Spanish: Reina Valera Gómez
y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia:

Gálatas 1:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y todos los hermanos que están conmigo, á las iglesias de Galacia:

Gálatas 1:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y todos los hermanos que están conmigo, a las Iglesias de Galacia:

Gálatas 1:2 Bíblia King James Atualizada Português
e todos os irmãos que estão em minha companhia, às igrejas da Galácia:

Gálatas 1:2 Portugese Bible
e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:   

Galateni 1:2 Romanian: Cornilescu
şi toţi fraţii cari sînt împreună cu mine, către Bisericile Galatiei:

К Галатам 1:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и все находящиеся со мною братия – церквам Галатийским:

К Галатам 1:2 Russian koi8r
и все находящиеся со мною братия--церквам Галатийским:

Galatians 1:2 Shuar New Testament
Wisha, Ashφ Yus-shuar wijiai pujuinia nusha, ju Papφ akupeaji. Ashφ yus-shuar Karasea nunkanam pujarmena nu ßujsatarum tusan ju papin akuptajrume.

Galaterbrevet 1:2 Swedish (1917)
jag, jämte alla de bröder som äro här med mig, hälsar församlingarna i Galatien.

Wagalatia 1:2 Swahili NT
na ndugu wote walio pamoja nami, tunayaandikia makanisa yaliyoko Galatia. Mimi nimepata kuwa mtume si kutokana na mamlaka ya binadamu, wala si kwa nguvu ya mtu, bali kwa uwezo wa Yesu Kristo na wa Mungu Baba aliyemfufua Yesu kutoka wafu.

Mga Taga-Galacia 1:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang lahat ng mga kapatid na mga kasama ko, sa mga iglesia ng Galacia:

กาลาเทีย 1:2 Thai: from KJV
และบรรดาพี่น้องที่อยู่กับข้าพเจ้า เรียน คริสตจักรทั้งหลายแห่งแคว้นกาลาเทีย

Galatyalılar 1:2 Turkish

Галатяни 1:2 Ukrainian: NT
і все браттє, що зо мною, церквам Галацьким:

Galatians 1:2 Uma New Testament
Sura toi ngkai aku' Paulus, suro Pue' Yesus, kupakatu hi koi' ompi' -ompi' to Galatia to mepangala' -mi hi Pue' Yesus. Aku' pai' hawe'ea ompi' hampepangalaa' to dohe-ku hi rehe'i mpo'uli' wori' tabe! Bela manusia' to mposuro-a, pai' bela wo'o manusia' to mpo'ongko' -a jadi' suro Pue' Yesus. Yesus Kristus moto-hana to mpopajadi' -a suro-na, hante Alata'ala to Tuama to mpotuwu' nculii' -i ngkai kamatea.

Ga-la-ti 1:2 Vietnamese (1934)
cùng hết thảy anh em ở với tôi, gởi cho các Hội thánh ở xứ Ga-la-ti:

Galatians 1:1
Top of Page
Top of Page