Ezra 1:6
New International Version
All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.

New Living Translation
And all their neighbors assisted by giving them articles of silver and gold, supplies for the journey, and livestock. They gave them many valuable gifts in addition to all the voluntary offerings.

English Standard Version
And all who were about them aided them with vessels of silver, with gold, with goods, with beasts, and with costly wares, besides all that was freely offered.

New American Standard Bible
All those about them encouraged them with articles of silver, with gold, with goods, with cattle and with valuables, aside from all that was given as a freewill offering.

King James Bible
And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

Holman Christian Standard Bible
All their neighbors supported them with silver articles, gold, goods, livestock, and valuables, in addition to all that was given as a freewill offering.

International Standard Version
So all of their neighbors equipped the travelers with silver, gold, equipment, pack animals, and valuable goods, in addition to voluntary offerings.

NET Bible
All their neighbors assisted them with silver utensils, gold, equipment, animals, and expensive gifts, not to mention all the voluntary offerings.

GOD'S WORD® Translation
All their neighbors [who were remaining behind] provided them with articles made from silver and gold, supplies, livestock, and valuable gifts besides everything that was freely offered.

Jubilee Bible 2000
And all those that were about them strengthened their hands with vessels of silver and of gold, with goods and with beasts and with precious things, besides all that was willingly offered.

King James 2000 Bible
And all they that were about them strengthened their hands with articles of silver, with gold, with goods, and with animals, and with precious things, besides all that was willingly offered.

American King James Version
And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

American Standard Version
And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.

Douay-Rheims Bible
And all they that were round about, helped their hands with vessels of silver, and gold, with goods, and with beasts, and with furniture, besides what they had offered on their own accord.

Darby Bible Translation
And all they that were about them strengthened their hands with articles of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.

English Revised Version
And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

Webster's Bible Translation
And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.

World English Bible
All those who were around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with animals, and with precious things, besides all that was willingly offered.

Young's Literal Translation
and all those round about them have strengthened them with their hands, with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, apart from all that hath been offered willingly.

Esra 1:6 Afrikaans PWL
Almal wat rondom hulle was, het hul gehelp met silwer voorwerpe, met goud, met goedere, vee en kosbare geskenke, wat hulle vrywilliglik geskenk het.

Esdra 1:6 Albanian
Tërë fqinjët e tyre i ndihmuan me sende argjendi, ari, me të mira, me bagëti dhe me gjëra të çmuara përveç gjithë ofertave vullnetare.

ﻋﺰﺭﺍ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وكل الذين حولهم اعانوهم بآنية فضة وبذهب وبامتعة وببهائم وبتحف فضلا عن كل ما تبرع به

Dyr Esren 1:6 Bavarian
Allsand Naachbyrn von ien gunterstütznd s dyrbei; ayn Geld gaabnd s ien, all müglichnen Sachenn, Vih und Kostbarkeitn, und obndrein non Spenddnen für n Templ.

Ездра 1:6 Bulgarian
И всичките им съседи им помагаха със сребърни вещи, със злато, с имот, с добитък и със скъпоценни неща, освен всичко това, което доброволно се принасяше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶幫助他們,另外還有甘心獻的禮物。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们四围的人就拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝帮助他们,另外还有甘心献的礼物。

以 斯 拉 記 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 四 圍 的 人 就 拿 銀 器 、 金 子 、 財 物 、 牲 畜 、 珍 寶 幫 助 他 們 ( 原 文 是 堅 固 他 們 的 手 ) , 另 外 還 有 甘 心 獻 的 禮 物 。

以 斯 拉 記 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 四 围 的 人 就 拿 银 器 、 金 子 、 财 物 、 牲 畜 、 珍 宝 帮 助 他 们 ( 原 文 是 坚 固 他 们 的 手 ) , 另 外 还 有 甘 心 献 的 礼 物 。

Ezra 1:6 Croatian Bible
I svi su im susjedi pomagali: srebrom, zlatom, darovima u naravi, stokom, dragocjenostima mnogim, osim svega što su dragovoljno prilagali.

Ezdrášova 1:6 Czech BKR
Jimž všickni ti, kteříž bydlili okolo nich, pomáhali nádobami stříbrnými a zlatými, statkem i hovady, a věcmi drahými, mimo všecko, což dobrovolně obětováno bylo.

Ezra 1:6 Danish
og bortset fra alle de frivillige Gaver kom alle deres Naboer dem til Hjælp med alt, baade Sølv, Guld, Heste og Kvæg og Kostbarheder i Mængde.

Ezra 1:6 Dutch Staten Vertaling
Allen nu, die rondom hen waren, sterkten hunlieder handen met zilveren vaten, met goud, met have, en met beesten, en met kostelijkheden; behalve alles, wat vrijwillig gegeven werd.

Westminster Leningrad Codex
וְכָל־סְבִיבֹֽתֵיהֶם֙ חִזְּק֣וּ בִֽידֵיהֶ֔ם בִּכְלֵי־כֶ֧סֶף בַּזָּהָ֛ב בָּרְכ֥וּשׁ וּבַבְּהֵמָ֖ה וּבַמִּגְדָּנֹ֑ות לְבַ֖ד עַל־כָּל־הִתְנַדֵּֽב׃ ס

WLC (Consonants Only)
וכל־סביבתיהם חזקו בידיהם בכלי־כסף בזהב ברכוש ובבהמה ובמגדנות לבד על־כל־התנדב׃ ס

Aleppo Codex
ו וכל סביבתיהם חזקו בידיהם בכלי כסף בזהב ברכוש ובבהמה ובמגדנות--לבד על כל התנדב  {ס}

Ezsdrás 1:6 Hungarian: Karoli
És minden körültök lakók segíték õket ezüst edényekkel, aranynyal, jószággal, barommal, drágaságokkal, mindazon kivül, a mit önkénytesen adának.

Ezra 1:6 Esperanto
Kaj cxiuj iliaj cxirkauxantoj helpis al ili per argxentaj objektoj, per oro, per alia havo, per brutoj, kaj per multekostajxoj, krom cxiuj memvolaj donacoj.

ESRA 1:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kaikki, jotka olivat heidän ympärillänsä, vahvistivat heidän kätensä hopia- ja kulta- astioilla, tavaralla ja juhdilla ja kalliilla kaluilla, paitsi mitä he mielellänsä uhrasivat.

Esdras 1:6 French: Darby
Et tous ceux qui les entouraient les aiderent avec des objets d'argent, avec de l'or, avec des biens, et avec du betail, et avec des choses precieuses, outre tout ce qu'on offrit volontairement.

Esdras 1:6 French: Louis Segond (1910)
Tous leurs alentours leur donnèrent des objets d'argent, de l'or, des effets, du bétail, et des choses précieuses, outre toutes les offrandes volontaires.

Esdras 1:6 French: Martin (1744)
Et tous ceux qui étaient à l'entour d'eux les encouragèrent, leur fournissant des vaisseaux d'argent, et d'or, des biens, des montures, et des choses exquises, outre tout ce qu'on offrit volontairement.

Esra 1:6 German: Modernized
Und alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hand mit silbernem und güldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, ohne was sie freiwillig gaben.

Esra 1:6 German: Luther (1912)
Und alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hände mit silbernem und goldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, außer dem, Was sie freiwillig gaben. {~}

Esra 1:6 German: Textbibel (1899)
Und alle Leute in ihrer Umgebung unterstützten sie mit silbernen Geräten, mit Gold, mit Habe und mit Vieh und Kleinodien, abgesehen von allen freiwilligen Spenden.

Esdra 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E tutti i loro vicini d’ogn’intorno li fornirono d’oggetti d’argento, d’oro, di doni in natura, di bestiame, di cose preziose, oltre a tutte le offerte volontarie.

Esdra 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E tutti i lor vicini d’ogn’intorno sovvennero loro di vasellamenti d’argento, d’oro, di facoltà, e di bestie da vettura, e di cose preziose; oltre a tutto quello che fu volontariamente offerto.

EZRA 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala orang yang duduk keliling mereka itu menguatkan tangan mereka itu dengan serba emas perak dan dengan harta dan binatang dan beberapa benda yang indah-indah, kecuali segala sesuatu yang diberikan dengan keridlaan hati.

에스라 1:6 Korean
그 사면 사람들이 은그릇과 황금과 기타 물건과 짐승과 보물로 돕고 그 외에도 예물을 즐거이 들렸더라

Esdrae 1:6 Latin: Biblia Sacra Vulgata
universique qui erant in circuitu adiuverunt manus eorum in vasis argenteis et aureis in substantia in iumentis in supellectili exceptis his quae sponte obtulerunt

Ezdro knyga 1:6 Lithuanian
Visi aplinkiniai gyventojai juos parėmė sidabriniais ir auksiniais indais, manta, gyvuliais ir brangiomis dovanomis.

Ezra 1:6 Maori
Na, ko nga tangata katoa i o ratou taha, kei te whakakaha i o ratou ringa ki te oko hiriwa, ki te koura, ki te taonga, ki te kararehe, ki te mea utu nui, he mea tapiri ki nga mea homai noa katoa.

Esras 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og alle som bodde rundt omkring dem, understøttet dem med sølvkar og gull og gods og buskap og kostbare ting, foruten alt det de gav frivillig.

Esdras 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Y todos los que habitaban alrededor de ellos les ayudaron con objetos de plata, con oro, con bienes, con ganado y con objetos preciosos, además de todo lo que fue dado como ofrenda voluntaria.

Esdras 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y todos los que habitaban alrededor de ellos los ayudaron con objetos de plata, con oro, con bienes, con ganado y con objetos preciosos, además de todo lo que fue dado como ofrenda voluntaria.

Esdras 1:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y todos los que estaban en sus alrededores corroboraron las manos de ellos con vasos de plata y de oro, con bienes y ganado, y con cosas preciosas, además de todo lo que se ofreció voluntariamente.

Esdras 1:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y todos los que estaban en sus alrededores confortaron las manos de ellos con vasos de plata y de oro, con hacienda y bestias, y con cosas preciosas, á más de lo que se ofreció voluntariamente.

Esdras 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todos los que estaban en sus alrededores confortaron las manos de ellos con vasos de plata y de oro, con hacienda y bestias, y con cosas preciosas, a más de lo que se ofreció voluntariamente.

Esdras 1:6 Bíblia King James Atualizada Português
E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, ouro, bens, animais e objetos preciosos, além de todas as ofertas voluntárias que fizeram.

Esdras 1:6 Portugese Bible
E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, afora tudo o que se ofereceu voluntariamente.   

Ezra 1:6 Romanian: Cornilescu
Şi toţi cei dimprejurul lor le-au dat lucruri de argint, de aur, avere, vite, şi lucruri scumpe, afară de toate darurile de bună voie.

Ездра 1:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, инымимуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния для храма .

Ездра 1:6 Russian koi8r
И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, [иным] имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния [для храма].

Esra 1:6 Swedish (1917)
Och alla de som bodde i deras grannskap understödde dem med silverkärl, med guld, med gods och boskap och med dyrbara skänker, detta förutom allt vad man eljest frivilligt gav.

Ezra 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At lahat na nangasa palibot nila ay nangagpatibay sa kanilang mga kamay ng mga sisidlang pilak, ng ginto, ng mga pag-aari, at ng mga hayop, at ng mga mahalagang bagay, bukod pa sa lahat na kusang inihandog.

เอสรา 1:6 Thai: from KJV
และทุกคนที่อยู่ใกล้เขาก็ได้ช่วยมือเขาด้วยเครื่องเงิน ด้วยทองคำ ด้วยข้าวของและด้วยสัตว์ และด้วยของมีค่า นอกเหนือจากทุกสิ่งที่ถวายบูชาตามใจสมัคร

Ezra 1:6 Turkish
Komşuları gönülden verdikleri armağanların yanısıra, altın, gümüş kaplar, mal, hayvan ve değerli armağanlarla onları desteklediler.

EÂ-xô-ra 1:6 Vietnamese (1934)
Các người lân cận chúng đều tiếp trợ chúng, cho những vật bằng bạc, bằng vàng, của cải, súc vật, và những vật quí báu, bất kể các của lạc hiến khác.

Ezra 1:5
Top of Page
Top of Page