Ezekiel 42:5
New International Version
Now the upper rooms were narrower, for the galleries took more space from them than from the rooms on the lower and middle floors of the building.

New Living Translation
Each of the two upper levels of rooms was narrower than the one beneath it because the upper levels had to allow space for walkways in front of them.

English Standard Version
Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.

Berean Study Bible
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space from the chambers on the lower and middle floors of the building.

New American Standard Bible
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.

King James Bible
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

Holman Christian Standard Bible
The upper chambers were narrower because the galleries took away more space from them than from the lower and middle stories of the building.

International Standard Version
The upper chambers were narrower, since the galleries required more space than did the lower and middle portions of the building.

NET Bible
Now the upper chambers were narrower, because the galleries took more space from them than from the lower and middle chambers of the building.

GOD'S WORD® Translation
The side rooms on the third story were narrower than those on the first or second stories of the building because the corridors took space away from them.

Jubilee Bible 2000
Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from the others, from the lower ones and from the middle ones.

King James 2000 Bible
Now the upper chambers were narrower: for the galleries took more space away from these, than from the lower, and the middle chambers of the building.

American King James Version
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

American Standard Version
Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.

Douay-Rheims Bible
Where were the store chambers lower above: because they bore up the galleries, which appeared above out of them from the lower parts, and from the midst of the building.

Darby Bible Translation
And the upper cells, because the galleries encroached on them, were shorter than the lower, and than the middle-most of the building.

English Revised Version
Now the upper chambers were shorter: for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.

Webster's Bible Translation
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.

World English Bible
Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.

Young's Literal Translation
And the upper chambers are short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building;

Esegiël 42:5 Afrikaans PWL
Die boonste kamers was kleiner, want die galerye het meer spasie van hulle weggevat as van die onderstes en middelstes in die gebou,

Ezekieli 42:5 Albanian
Dhomat e sipërme ishin më të ngushta, sepse galeritë zinin më tepër hapësirë se galeritë e poshtme dhe të ndërmjetme të ndërtimit.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 42:5 Arabic: Smith & Van Dyke
والمخادع العليا اقصر. لان الاساطين. اكلت من هذه. من اسافل البناء ومن اواسطه.

Dyr Heskiheel 42:5 Bavarian
De obern Gädn warnd ieweils schmölher wie de untern, öbn wögn derer Anorddnung wie Riesserfluern.

Езекил 42:5 Bulgarian
А най-горните стаи бяха по-тесни, понеже галериите отнемаха от тях повече отколкото от долните и средните етажи на зданието.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
聖屋因為樓廊占去些地方,所以上層比中下兩層窄些。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。

以 西 結 書 42:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
聖 屋 因 為 樓 廊 佔 去 些 地 方 , 所 以 上 層 比 中 下 兩 層 窄 些 。

以 西 結 書 42:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
圣 屋 因 为 楼 廊 占 去 些 地 方 , 所 以 上 层 比 中 下 两 层 窄 些 。

Ezekiel 42:5 Croatian Bible
Gornje prostorije, jer im prostor oduzimahu hodnici, bijahu manje od donjih i srednjih.

Ezechiele 42:5 Czech BKR
Komůrky pak nejvyšší byly užší, proto že palácové byli širší než ony, nežli nejzpodnější a prostřední stavení.

Ezekiel 42:5 Danish
De øvre Kamre var de snævreste, thi Gangen tog noget af deres Plads, saa at de var mindre end de nederste og mellemste.

Ezechiël 42:5 Dutch Staten Vertaling
De bovenste kameren nu waren nauwer (omdat de galerijen hoger waren dan dezelve), dan de onderste en dan de middelste des gebouws.

Swete's Septuagint
καὶ οἱ περίπατοι οἱ ὑπερῷοι ὡσαύτως. ὅτι ἐξείχετο τὸ περίστυλον ἐξ αὐτοῦ, ἐκ τοῦ ὑποκάτωθεν περιστύλου, καὶ τὸ διάστημα· οὕτως περίστυλον καὶ διάστημα, καὶ οὕτως στοαὶ δύο.

Westminster Leningrad Codex
וְהַלְּשָׁכֹ֥ות הָעֶלְיֹונֹ֖ת קְצֻרֹ֑ות כִּֽי־יֹוכְל֨וּ אַתִּיקִ֜ים מֵהֵ֗נָה מֵֽהַתַּחְתֹּנֹ֛ות וּמֵהַתִּֽכֹנֹ֖ות בִּנְיָֽן׃

WLC (Consonants Only)
והלשכות העליונת קצרות כי־יוכלו אתיקים מהנה מהתחתנות ומהתכנות בנין׃

Aleppo Codex
ה והלשכות העליונת קצרות  כי יוכלו אתיקים מהנה מהתחתנות ומהתכונות--בנין

Ezékiel 42:5 Hungarian: Karoli
És a felsõ kamarák rövidebbek valának az épület alsó és középsõ kamaráinál, mert a folyosók elvettek belõlök.

Jeĥezkel 42:5 Esperanto
La supraj cxambroj estis malpli ampleksaj, cxar la galerioj iom deprenis de ili kompare kun la malsupraj kaj mezaj partoj de la konstruajxo.

HESEKIEL 42:5 Finnish: Bible (1776)
Ja ylimmäiset kammiot olivat ahtaammat muita; sillä käytäviin oli niistä otettu enempi kuin huoneen alimaisista ja keskimmäisistä.

Ézéchiel 42:5 French: Darby
Et les cellules superieures etaient raccourcies (parce que les galeries en otaient une portion) en comparaison des inferieures et de celles du milieu du batiment.

Ézéchiel 42:5 French: Louis Segond (1910)
Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur ôtaient de la place.

Ézéchiel 42:5 French: Martin (1744)
Or les chambres de dessus étaient rétrécies; car les chambres basses et les moyennes, [desquelles était composé ce] bâtiment, s'avançaient plus que celles-là.

Hesekiel 42:5 German: Modernized
Und über diesen Kammern waren andere, engere Kammern; denn der Raum auf den untern und mittlern Kammern war nicht groß.

Hesekiel 42:5 German: Luther (1912)
Und die obern Kammern waren enger als die untern Kammern; denn die die Umgänge nahmen Raum von ihnen weg.

Hesekiel 42:5 German: Textbibel (1899)
Aber die oberen Zellen waren verkürzt; denn Säulengänge nahmen ihnen mehr Raum weg, als den unteren und den mittleren.

Ezechiele 42:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le camere superiori erano più strette di quelle inferiori e di quelle del centro dell’edifizio, perché le loro galleria toglievano dello spazio.

Ezechiele 42:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or le camere del solaio più alto erano raccorciate; perciocchè i pilastri di quello erano più piccoli che que’ degli altri, cioè, che que’ del solaio basso, e del mezzano dell’edificio.

YEHEZKIEL 42:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bilik-bilik yang di atas itu lebih sempit dari pada bilik yang di bawah atau di tengah dan yang dibangunkan tembok, karena perbuatan penjuru sudah diambil dari padanya.

에스겔 42:5 Korean
그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루를 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라

Ezechiel 42:5 Latin: Vulgata Clementina
ubi erant gazophylacia in superioribus humiliora, quia supportabant porticus quæ ex illis eminebant de inferioribus, et de mediis ædificii.

Ezechielio knyga 42:5 Lithuanian
Viršutiniai kambariai buvo siauresni už vidurinius ir apatinius kambarius, nes reikėjo vietos stoginėms.

Ezekiel 42:5 Maori
Na i poto iho nga ruma o runga: na nga ara hoki i tango tetahi wahi o enei, nui atu i te tangohanga mai i o raro, i o waenganui, o te whare.

Esekiel 42:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de øverste kammer var mindre enn de andre; for svalgangene tok mere rum fra dem enn fra de nederste og de midterste i bygningen;

Ezequiel 42:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Las cámaras superiores eran más estrechas porque las galerías les quitaban más espacio que a las inferiores y a las intermedias del edificio.

Ezequiel 42:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Las cámaras superiores eran más estrechas porque las galerías les quitaban más espacio que a las inferiores y a las intermedias del edificio.

Ezequiel 42:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y las cámaras más altas eran más estrechas; porque las galerías quitaban de ellas más que de las bajas y de las de en medio del edificio.

Ezequiel 42:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y las cámaras más altas eran más estrechas; porque las galerías quitaban de ellas más que de las bajas y de las de en medio del edificio:

Ezequiel 42:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y las cámaras más altas eran más estrechas; porque las galerías quitaban de las otras, de las bajas y de las de en medio;

Ezequiel 42:5 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, os aposentos superiores eram mais estreitos, pois as galerias tomavam mais espaço deles do que dos quartos que ficavam no andar médio e inferior.

Ezequiel 42:5 Portugese Bible
Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.   

Ezechiel 42:5 Romanian: Cornilescu
Odăile de sus erau mai strîmte decît cele de jos şi decît cele dela mijlocul clădirii, pentrucă le mai luau din loc şi pridvoarele.

Иезекииль 42:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколькопротив нижних и средних комнат этого здания.

Иезекииль 42:5 Russian koi8r
Верхние комнаты уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних [комнат] этого здания.

Hesekiel 42:5 Swedish (1917)
Men de översta tempelkamrarna voro mindre än de andra, ty avsatserna på framväggen togo bort mer rum från dem än från de nedersta och mellersta kamrarna i byggnaden.

Ezekiel 42:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lalong mataas ngang silid ay siyang lalong maikli; sapagka't ang mga galeria ay kumukuha sa mga ito, ng higit kay sa lalong mababa at sa pinaka gitna sa bahay.

เอเสเคียล 42:5 Thai: from KJV
ห้องข้างบนแคบกว่า เพราะระเบียงเหล่านี้สูงกว่าระเบียงห้องชั้นล่าง และชั้นกลางในตึกนั้น

Hezekiel 42:5 Turkish
Yapının üst kattaki odaları alt ve orta kattaki odalardan daha dardı. Çünkü üst kattaki koridorlar daha çok yer kaplıyordu.

EÂ-xeâ-chi-eân 42:5 Vietnamese (1934)
Những phòng trên hẹp hơn những phòng dưới và những phòng giữa, vì các nhà cầu choán chỗ của những phòng trên.

Ezekiel 42:4
Top of Page
Top of Page