Ezekiel 36:7
New International Version
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn.

New Living Translation
Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I have taken a solemn oath that those nations will soon have their own shame to endure.

English Standard Version
Therefore thus says the Lord GOD: I swear that the nations that are all around you shall themselves suffer reproach.

Berean Study Bible
Therefore this is what the Lord GOD says: I have sworn with an uplifted hand that surely the nations around you will endure reproach of their own.

New American Standard Bible
"Therefore thus says the Lord GOD, 'I have sworn that surely the nations which are around you will themselves endure their insults.

King James Bible
Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

Holman Christian Standard Bible
Therefore this is what the Lord GOD says: I swear that the nations all around you will endure their own insults."

International Standard Version
"Therefore this is what the Lord GOD says: "I hereby raise my hand to swear this oath: the nations that surround you will have their own mockery to endure!

NET Bible
So this is what the sovereign LORD says: I vow that the nations around you will endure insults as well.

GOD'S WORD® Translation
So this is what the Almighty LORD says: I raise my hand and swear that the nations which surround you will be insulted.

Jubilee Bible 2000
therefore thus hath the Lord GOD said: I have lifted up my hand, Surely the Gentiles that are about you: they shall bear their shame.

King James 2000 Bible
Therefore thus says the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the nations that are about you, they shall bear their shame.

American King James Version
Therefore thus said the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

American Standard Version
therefore thus saith the Lord Jehovah: I have sworn,'saying , Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame.

Douay-Rheims Bible
Therefore thus saith the Lord God: I have lifted up my hand, that the Gentiles who are round about you, shall themselves bear their shame.

Darby Bible Translation
therefore thus saith the Lord Jehovah: I have lifted up my hand, [saying,] Verily the nations that are about you, they shall bear their shame.

English Revised Version
therefore thus saith the Lord GOD: I have lifted up mine hand, saying, Surely the heathen that are round about you, they shall bear their shame.

Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

World English Bible
therefore thus says the Lord Yahweh: I have sworn, [saying], Surely the nations that are around you, they shall bear their shame.

Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Lord Jehovah: I -- I have lifted up My hand, Do not -- the nations who are with you from round about -- they their own shame bear?

Esegiël 36:7 Afrikaans PWL
daarom, so sê יהוה-God: ‘Ek het gesweer dat die nasies rondom sekerlik self hulle smaad sal dra,

Ezekieli 36:7 Albanian
Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Unë ngrita dorën për betim; kombet që më rrethojnë do të sjellin edhe ata turpin e tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:7 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك هكذا قال السيد الرب. اني رفعت يدي فالامم الذين حولكم هم يحملون تعييرهم.

Dyr Heskiheel 36:7 Bavarian
Drum, sait dyr Trechtein, mein Got, schwör i s enk, däß enkerne Naachbyrvölker +grad yso einhinlaassn werdnd.

Езекил 36:7 Bulgarian
затова, така казва Господ Иеова: Аз се заклех, че народите които са около вас, непременно ще носят срама си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我起誓說:你們四圍的外邦人總要擔當自己的羞辱。這是主耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我起誓说:你们四围的外邦人总要担当自己的羞辱。这是主耶和华说的。

以 西 結 書 36:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 我 起 誓 說 : 你 們 四 圍 的 外 邦 人 總 要 擔 當 自 己 的 羞 辱 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

以 西 結 書 36:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 我 起 誓 说 : 你 们 四 围 的 外 邦 人 总 要 担 当 自 己 的 羞 辱 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

Ezekiel 36:7 Croatian Bible
Zato ovako govori Jahve Gospod: 'Evo, dižem ruku i kunem se: narodi koji su oko vas snosit će sami svoju sramotu!

Ezechiele 36:7 Czech BKR
Protož takto praví Panovník Hospodin: já zdvihna ruku svou, přisahám, že ti národové, kteříž jsou vůkol vás, pohanění své nésti musejí.

Ezekiel 36:7 Danish
Derfor, saa siger den Herre HERREN: Jeg løfter min Haand og sværger: Sandelig, Folkene rundt om eder skal selv bære deres Haan.

Ezechiël 36:7 Dutch Staten Vertaling
Daarom, zo zegt de Heere HEERE: Ik heb Mijn hand opgeheven; zo niet de heidenen, die rondom u zijn, zelf hun schande zullen dragen!

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο ἐγὼ ἀρῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ περικύκλῳ ὑμῶν, οὗτοι τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν λήμψονται·

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֲנִ֖י נָשָׂ֣אתִי אֶת־יָדִ֑י אִם־לֹ֤א הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר לָכֶ֣ם מִסָּבִ֔יב הֵ֖מָּה כְּלִמָּתָ֖ם יִשָּֽׂאוּ׃

WLC (Consonants Only)
לכן כה אמר אדני יהוה אני נשאתי את־ידי אם־לא הגוים אשר לכם מסביב המה כלמתם ישאו׃

Aleppo Codex
ז לכן כה אמר אדני יהוה אני נשאתי את ידי  אם לא הגוים אשר לכם מסביב המה כלמתם ישאו

Ezékiel 36:7 Hungarian: Karoli
Ennekokáért ezt mondja az Úr Isten: Én fölemelem kezemet! Bizonyára a pogányok, kik körülöttetek vannak, õk viseljék gyalázatukat.

Jeĥezkel 36:7 Esperanto
tial tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi jxuras per levo de Mia mano, ke la nacioj, kiuj estas cxirkaux vi, suferos malhonoron;

HESEKIEL 36:7 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sanoo Herra, Herra näin: minä ylennän minun käteni, niin että teidän lähimmäisenne, pakanat joka taholta ympäri, pitää kantaman häpiänsä.

Ézéchiel 36:7 French: Darby
c'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: J'ai leve ma main, si les nations qui sont autour de vous ne portent elles-memes leur ignominie!

Ézéchiel 36:7 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Je lève ma main! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.

Ézéchiel 36:7 French: Martin (1744)
C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : j'ai levé ma main, si les nations qui sont tout autour de vous ne portent leur ignominie.

Hesekiel 36:7 German: Modernized
Darum spricht der HERR HERR also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande wieder tragen sollen.

Hesekiel 36:7 German: Luther (1912)
Darum spricht der HERR HERR also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande tragen sollen.

Hesekiel 36:7 German: Textbibel (1899)
Darum spricht der Herr Jahwe also: Ich erhebe meine Hand und schwöre: Wahrlich, die Völker, die rings um euch her sind, die sollen euren Hohn zu tragen haben!

Ezechiele 36:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò, così parla il Signore, l’Eterno: Io l’ho giurato! Le nazioni che vi circondano porteranno anch’esse il loro obbrobrio;

Ezechiele 36:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Io ho alzata la mano: Se le genti, che son d’intorno a voi, non portano il lor vituperio.

YEHEZKIEL 36:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu, demikianlah firman Tuhan Hua: Bahwa Aku sudah bersumpah, bahwa sesungguhnya segala bangsa kafir yang kelilingmu itu akan menanggung kecelaannya sendiri!

에스겔 36:7 Korean
그러므로 주 여호와의 말씀에 내가 맹세하였은즉 너희 사면에 있는 이방인이 자기 수욕을 정녕 당하리라

Ezechiel 36:7 Latin: Vulgata Clementina
Idcirco hæc dicit Dominus Deus : Ego levavi manum meam, ut gentes quæ in circuitu vestro sunt, ipsæ confusionem suam portent.

Ezechielio knyga 36:7 Lithuanian
Taip sako Viešpats Dievas: ‘Aš pakėliau savo ranką ir prisiekiau, kad aplink jus gyvenančios tautos taip pat kentės panieką.

Ezekiel 36:7 Maori
Na reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Kua ara toku ringa kua mea, He pono, ko nga iwi i tetahi taha o koutou, i tetahi taha, ka mau ki a ratou to ratou whakama.

Esekiel 36:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
derfor sier Herren, Israels Gud, så: Jeg har løftet min hånd og svoret: Sannelig, de folk som bor rundt omkring eder, de skal selv lide hån.

Ezequiel 36:7 Spanish: La Biblia de las Américas
`Por lo cual, así dice el Señor DIOS: ``Yo he jurado que las naciones que os rodean, ellas mismas soportarán sus insultos.

Ezequiel 36:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Por lo cual, así dice el Señor DIOS: 'Yo he jurado que las naciones que los rodean, ellas mismas cargarán sus propios insultos.

Ezequiel 36:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Por lo cual así dice Jehová el Señor: Yo he alzado mi mano, he jurado que las naciones que están a vuestro alrededor han de llevar su afrenta.

Ezequiel 36:7 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual así ha dicho el Señor Jehová: Yo he alzado mi mano, que las gentes que os están alrededor han de llevar su afrenta.

Ezequiel 36:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual así dijo el Señor DIOS: Yo he alzado mi mano, que los gentiles que os están alrededor han de llevar su afrenta.

Ezequiel 36:7 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso, assim diz o SENHOR Deus: Juro com a minha mão erguida que todas as nações em tua volta também padecerão de grande humilhação e zombaria!

Ezequiel 36:7 Portugese Bible
Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eu levantei a minha mão, jurando: Certamente as nações que estão ao redor de vós levarão o seu opróbrio sobre si mesmas.   

Ezechiel 36:7 Romanian: Cornilescu
De aceea, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ,,Îmi ridic mîna şi jur, că neamurile cari vă înconjoară, îşi vor purta ele însele ocara!

Иезекииль 36:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.

Иезекииль 36:7 Russian koi8r
Посему так говорит Господь Бог: Я поднял руку Мою с клятвою, что народы, которые вокруг вас, сами понесут срам свой.

Hesekiel 36:7 Swedish (1917)
Därför säger Herren, HERREN så Jag upplyfter min hand och betygar: Sannerligen, folken runt omkring eder skola själva få lida smälek.

Ezekiel 36:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Aking itinaas ang aking kamay, na aking sinasabi, Tunay na ang mga bansa na nangasa palibot ninyo, mangagtataglay sila ng malaking kahihiyan.

เอเสเคียล 36:7 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรัสว่า เราปฏิญาณว่า ประชาชาติที่อยู่รอบเจ้านั้นจะทนรับความอับอายขายหน้า

Hezekiel 36:7 Turkish
Bu nedenle Egemen RAB şöyle diyor: Ant içiyorum ki, çevrenizdeki uluslar da aşağılanacaktır.

EÂ-xeâ-chi-eân 36:7 Vietnamese (1934)
Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta đã thề rằng: Các nước chung quanh bay chắc sẽ chịu hổ nhuốc!

Ezekiel 36:6
Top of Page
Top of Page