Ezekiel 36:30
New International Version
I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.

New Living Translation
I will give you great harvests from your fruit trees and fields, and never again will the surrounding nations be able to scoff at your land for its famines.

English Standard Version
I will make the fruit of the tree and the increase of the field abundant, that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.

Berean Study Bible
I will also make the fruit of the trees and the crops of the field plentiful, so that you will no longer bear reproach among the nations on account of famine.

New American Standard Bible
"I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations.

King James Bible
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

Holman Christian Standard Bible
I will also make the fruit of the trees and the produce of the field plentiful, so that you will no longer experience reproach among the nations on account of famine."

International Standard Version
I'll increase the yields of your fruit trees and crops so that you'll never again experience the disgrace of famine that occurs in other nations.

NET Bible
I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations.

GOD'S WORD® Translation
I will make fruit grow on the trees and crops grow in the fields so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famines.

Jubilee Bible 2000
I will multiply likewise the fruit of the trees, and the fruit of the fields, that ye shall receive no more reproach of famine among the Gentiles.

King James 2000 Bible
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you shall receive no more reproach of famine among the nations.

American King James Version
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you shall receive no more reproach of famine among the heathen.

American Standard Version
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.

Douay-Rheims Bible
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the held, that you bear no more the reproach of famine among the nations.

Darby Bible Translation
And I will multiply the fruit of the trees and the increase of the field, so that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.

English Revised Version
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more the reproach of famine among the nations.

Webster's Bible Translation
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.

World English Bible
I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations.

Young's Literal Translation
And I have multiplied the fruit of the tree, And the increase of the field, So that ye receive not any more a reproach of famine among nations.

Esegiël 36:30 Afrikaans PWL
Ek sal die vrugte van die bome en die opbrengs van die veld vermenigvuldig sodat julle nie weer die vernedering van hongersnood tussen die nasies ontvang nie;

Ezekieli 36:30 Albanian
Do të shumoj frytin e drurëve dhe prodhimin e arave, me qëllim që të mos pësoni më turpin e urisë midis kombeve.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:30 Arabic: Smith & Van Dyke
واكثر ثمر الشجر وغلة الحقل لكيلا تنالوا بعد عار الجوع بين الامم.

Dyr Heskiheel 36:30 Bavarian
I nimm s eyn d Hand, däß d Obstbaeum so guet tragnd und d Felder so guet dyrgöbnd, däßß nit non aynmaal vor de Dietn mit aynn Sternholzhänsl gnidert werdtß.

Езекил 36:30 Bulgarian
Ще умножа плода на дървото и рожбите на полето, за да не ви се присмиват вече народите за гдето гладувате.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒受外邦人的譏誚。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。

以 西 結 書 36:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 樹 木 多 結 果 子 , 田 地 多 出 土 產 , 好 叫 你 們 不 再 因 饑 荒 受 外 邦 人 的 譏 誚 。

以 西 結 書 36:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 树 木 多 结 果 子 , 田 地 多 出 土 产 , 好 叫 你 们 不 再 因 饥 荒 受 外 邦 人 的 讥 诮 。

Ezekiel 36:30 Croatian Bible
Umnožit ću plod drveća i rod njiva da ne podnosite više zbog gladi sramotu među narodima.

Ezechiele 36:30 Czech BKR
Rozmnožím i ovoce stromů a úrody polní, tak že neponesete více potupy hladu mezi národy.

Ezekiel 36:30 Danish
Jeg mangfoldiggør Træernes Frugter og Markens Afgrøde, for at I ikke mere skal tage en Hungersnøds Skændsel paa eder blandt Folkene.

Ezechiël 36:30 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal de vrucht van het geboomte en de inkomst des velds vermenigvuldigen; opdat gij de smaadheid des hongers niet meer ontvangt onder de heidenen.

Swete's Septuagint
καὶ πληθυνῶ αὐτόν, καὶ οὐ δώσω ἐφ᾽ ὑμᾶς λιμόν· καὶ πληθυνῶ τὸν καρπὸν τοῦ ξύλου καὶ τὰ γενήματα τοῦ ἀγροῦ, ὅπως μὴ λάβητε ὀνειδισμὸν λιμοῦ ἐν τοῖς ἔθνεσιν.

Westminster Leningrad Codex
וְהִרְבֵּיתִי֙ אֶת־פְּרִ֣י הָעֵ֔ץ וּתְנוּבַ֖ת הַשָּׂדֶ֑ה לְמַ֗עַן אֲ֠שֶׁר לֹ֣א תִקְח֥וּ עֹ֛וד חֶרְפַּ֥ת רָעָ֖ב בַּגֹּויִֽם׃

WLC (Consonants Only)
והרביתי את־פרי העץ ותנובת השדה למען אשר לא תקחו עוד חרפת רעב בגוים׃

Aleppo Codex
ל והרביתי את פרי העץ ותנובת השדה  למען אשר לא תקחו עוד חרפת רעב--בגוים

Ezékiel 36:30 Hungarian: Karoli
És megsokasítom a fa gyümölcsét és a mezõ termését, hogy többé ne viseljétek az éhségnek gyalázatját a pogányok között.

Jeĥezkel 36:30 Esperanto
Mi multigos la fruktojn de la arboj kaj la produktajxojn de la kampo, por ke vi ne plu havu antaux la nacioj honton pri malsato.

HESEKIEL 36:30 Finnish: Bible (1776)
Minä enennän hedelmän puissa ja kasvatan tulon kedolla, ettei pakanain pidä teitä enään nälän tähden pilkkaaman.

Ézéchiel 36:30 French: Darby
et je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l'opprobre de la famine parmi les nations.

Ézéchiel 36:30 French: Louis Segond (1910)
Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous n'ayez plus l'opprobre de la famine parmi les nations.

Ézéchiel 36:30 French: Martin (1744)
Mais je multiplierai le fruit des arbres, et le revenu des champs, afin que vous ne portiez plus l'opprobre de la famine entre les nations.

Hesekiel 36:30 German: Modernized
Ich will die Früchte auf den Bäumen und das Gewächs auf dem Felde mehren, daß euch die Heiden nicht mehr spotten mit der Teurung.

Hesekiel 36:30 German: Luther (1912)
Ich will die Früchte auf den Bäumen und das Gewächs auf dem Felde mehren, daß euch die Heiden nicht mehr verspotten mit der Teuerung.

Hesekiel 36:30 German: Textbibel (1899)
Und ich werde die Früchte der Bäume und den Ertrag der Felder mehren, damit ihr nicht noch einmal die Schmach einer Hungersnot unter den Völkern auf euch nehmen müßt.

Ezechiele 36:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
e farò moltiplicare il frutto degli alberi e il prodotto de’ campi, affinché non siate più esposti all’obbrobrio della fame tra le nazioni.

Ezechiele 36:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed accrescerò i frutti degli alberi, e la rendita de’ campi; acciocchè non riceviate più vituperio fra le genti, per la fame.

YEHEZKIEL 36:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku akan melimpahkan buah-buah segala pohon dan hasil segala bendang, sehingga kecelaan bala kelaparan itu tiada lagi jadi bahagianmu di antara segala orang kafir.

에스겔 36:30 Korean
또 나무의 실과와 밭의 소산을 풍성케 하여 너희로 다시는 기근의 욕을 열국에게 받지 않게 하리니

Ezechiel 36:30 Latin: Vulgata Clementina
Et multiplicabo fructum ligni, et genimina agri, ut non portetis ultra opprobrium famis in gentibus.

Ezechielio knyga 36:30 Lithuanian
Aš padauginsiu medžių vaisius ir laukų derlių, ir jūs nebekęsite paniekos tarp tautų dėl bado.

Ezekiel 36:30 Maori
A ka meinga e ahau kia maha nga hua o te rakau me nga mau o te mara, a heoi ano te tawai hemokai mo koutou i roto i nga tauiwi.

Esekiel 36:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil mangfoldiggjøre trærnes frukt og markens grøde, så I ikke mere for hungers skyld skal lide hån blandt hedningefolkene.

Ezequiel 36:30 Spanish: La Biblia de las Américas
`Y multiplicaré el fruto de los árboles y el producto del campo, para que no recibáis más el oprobio del hambre entre las naciones.

Ezequiel 36:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y multiplicaré el fruto de los árboles y el producto del campo, para que no reciban más el oprobio del hambre entre las naciones.

Ezequiel 36:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Multiplicaré asimismo el fruto de los árboles, y el fruto de los campos, para que nunca más recibáis oprobio de hambre entre las naciones.

Ezequiel 36:30 Spanish: Reina Valera 1909
Multiplicaré asimismo el fruto de los árboles, y el fruto de los campos, porque nunca más recibáis oprobio de hambre entre las gentes.

Ezequiel 36:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Multiplicaré asimismo el fruto de los árboles, y el fruto de los campos, para que nunca más recibáis oprobio de hambre entre los gentiles.

Ezequiel 36:30 Bíblia King James Atualizada Português
Multiplicarei o fruto das vossas árvores e as safras dos vossos campos, de tal modo que nunca mais venhais a passar pelo vexame da miséria e da fome diante de todas as nações.

Ezequiel 36:30 Portugese Bible
mas multiplicarei o fruto das árvores, e a novidade do campo, para que não mais recebais o opróbrio da fome entre as nações.   

Ezechiel 36:30 Romanian: Cornilescu
Voi înmulţi rodul pomilor şi venitul cîmpului, ca să nu mai purtaţi ocara foametei printre neamuri.

Иезекииль 36:30 Russian: Synodal Translation (1876)
И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперед не терпеть вам поношения от народов из-за голода.

Иезекииль 36:30 Russian koi8r
И умножу плоды на деревах и произведения полей, чтобы вперед не терпеть вам поношения от народов из-за голода.

Hesekiel 36:30 Swedish (1917)
Ja, ymnig skall jag låta trädens frukt och markens gröda bliva, för att I icke mer skolen lida hungersnödens smälek bland folken.

Ezekiel 36:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking pararamihin ang bunga ng punong kahoy, at ang ani sa bukid, upang huwag na kayong tumanggap pa ng kadustaan ng kagutom sa mga bansa.

เอเสเคียล 36:30 Thai: from KJV
เราจะกระทำให้ผลของต้นไม้และไร่นาอุดมสมบูรณ์ เพื่อเจ้าจะไม่ต้องทนรับความอับอายขายหน้าเพราะการกันดารอาหารท่ามกลางประชาชาติอีกเลย

Hezekiel 36:30 Turkish
Ulusların arasında bir daha kıtlık utancı çekmemeniz için ağaçların meyvesini, tarlaların ürününü çoğaltacağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 36:30 Vietnamese (1934)
Ta sẽ thêm nhiều trái cây và hoa lợi của đồng ruộng, hầu cho các ngươi không vì đói kém chịu sự xấu hổ ở giữa các nước.

Ezekiel 36:29
Top of Page
Top of Page