Ezekiel 20:35
New International Version
I will bring you into the wilderness of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you.

New Living Translation
I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will judge you face to face.

English Standard Version
And I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.

Berean Study Bible
And I will bring you into the wilderness of the nations, where I will enter into judgment with you face to face.

New American Standard Bible
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there I will enter into judgment with you face to face.

King James Bible
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

Holman Christian Standard Bible
I will lead you into the wilderness of the peoples and enter into judgment with you there face to face.

International Standard Version
I'll bring you into the wilderness of the nations. I'll judge you right there, face to face.

NET Bible
I will bring you into the wilderness of the nations, and there I will enter into judgment with you face to face.

GOD'S WORD® Translation
I will bring you into the desert of the nations. There I will put you on trial face to face.

Jubilee Bible 2000
And I will bring you into the wilderness of peoples, and there I will litigate with you face to face.

King James 2000 Bible
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I enter into judgment with you face to face.

American King James Version
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

American Standard Version
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

Douay-Rheims Bible
And I will bring you into the wilderness of people, and there will I plead with you face to face.

Darby Bible Translation
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

English Revised Version
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I plead with you face to face.

Webster's Bible Translation
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.

World English Bible
and I will bring you into the wilderness of the peoples, and there will I enter into judgment with you face to face.

Young's Literal Translation
And I have brought you in unto the wilderness of the peoples, And have been judged with you there face to face.

Esegiël 20:35 Afrikaans PWL
en Ek sal julle bring in die wildernis van die volke en daar sal Ek van gesig tot gesig met julle in die oordeel tree.

Ezekieli 20:35 Albanian
dhe do t'ju çoj në shkretëtirën e popujve, dhe atje do të zbatoj gjykimin tim mbi ju, ballë për ballë.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 20:35 Arabic: Smith & Van Dyke
وآتي بكم الى برية الشعوب واحاكمكم هناك وجها لوجه.

Dyr Heskiheel 20:35 Bavarian
I bring enk eyn d Wüestn zwischn Bäbl und Isryheel, und daadl rechnet i litzlich mit enk ab.

Езекил 20:35 Bulgarian
ще ви заведа в пустинята на [заточение между] племената, и там ще се съдя с вас лице с лице.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必帶你們到外邦人的曠野,在那裡當面刑罰你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必带你们到外邦人的旷野,在那里当面刑罚你们。

以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 帶 你 們 到 外 邦 人 的 曠 野 , 在 那 裡 當 面 刑 罰 你 們 。

以 西 結 書 20:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 带 你 们 到 外 邦 人 的 旷 野 , 在 那 里 当 面 刑 罚 你 们 。

Ezekiel 20:35 Croatian Bible
Odvest ću vas u pustinju naroda i ondje vam licem u lice suditi!

Ezechiele 20:35 Czech BKR
A vodě vás po poušti těch národů, souditi se budu s vámi tam tváří v tvář.

Ezekiel 20:35 Danish
og bringe eder til Folkeslagenes Ørken, og der vil jeg gaa i Rette med eder Ansigt til Ansigt.

Ezechiël 20:35 Dutch Staten Vertaling
Daartoe zal Ik u brengen in de woestijn der volken, en Ik zal met u aldaar rechten, aangezicht aan aangezicht;

Swete's Septuagint
καὶ ἄξω ὑμᾶς εἰς τὴν ἔρημον τῶν λαῶν, καὶ διακριθήσομαι πρὸς ὑμᾶς ἐκεῖ πρόσωπον κατὰ πρόσωπον.

Westminster Leningrad Codex
וְהֵבֵאתִ֣י אֶתְכֶ֔ם אֶל־מִדְבַּ֖ר הָֽעַמִּ֑ים וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתְּכֶם֙ שָׁ֔ם פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃

WLC (Consonants Only)
והבאתי אתכם אל־מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל־פנים׃

Aleppo Codex
לה והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים

Ezékiel 20:35 Hungarian: Karoli
És vezetlek titeket a népek pusztájára, hol szemtõl-szembe törvénykezem veletek.

Jeĥezkel 20:35 Esperanto
kaj Mi venigos vin en la dezerton de la popoloj, kaj tie Mi procesos kun vi vizagxon kontraux vizagxo.

HESEKIEL 20:35 Finnish: Bible (1776)
Ja tahdon teidän antaa tulla kansain korpeen, ja olla siellä oikeudella teidän kanssanne, kasvoista niin kasvoihin.

Ézéchiel 20:35 French: Darby
et si je ne vous introduis dans le desert des peuples, et là n'entre en jugement avec vous face à face!

Ézéchiel 20:35 French: Louis Segond (1910)
Je vous amènerai dans le désert des peuples, et là je vous jugerai face à face.

Ézéchiel 20:35 French: Martin (1744)
Et si je ne vous fais venir au désert des peuples, et si je ne conteste là contre vous, face à face.

Hesekiel 20:35 German: Modernized
und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.

Hesekiel 20:35 German: Luther (1912)
und will euch bringen in die Wüste der Völker und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.

Hesekiel 20:35 German: Textbibel (1899)
und werde euch in die Wüste inmitten der Völker bringen und daselbst mit euch rechten von Angesicht zu Angesicht.

Ezechiele 20:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
e vi condurrò nel deserto dei popoli, e quivi verrò in giudizio con voi a faccia a faccia;

Ezechiele 20:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E vi condurrò nel deserto de’ popoli, e quivi verrò a giudicio con voi, a faccia a faccia.

YEHEZKIEL 20:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku akan membawa kamu ke padang segala bangsa dan menghukumkan kamu di sana muka berhadapan dengan muka.

에스겔 20:35 Korean
너희를 인도하여 열국 광야에 이르러 거기서 너희를 대면하여 국문하되

Ezechiel 20:35 Latin: Vulgata Clementina
Et adducam vos in desertum populorum, et judicabor vobiscum ibi facie ad faciem.

Ezechielio knyga 20:35 Lithuanian
Aš nuvesiu jus į tautų dykumą ir ten su jumis bylinėsiuosi veidas į veidą.

Ezekiel 20:35 Maori
A ka kawea koutou e ahau ki te koraha o nga iwi, a ki reira ahau whakawa ai i a koutou, he kanohi ki te kanohi.

Esekiel 20:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil føre eder til folkenes ørken, og der vil jeg gå i rette med eder, åsyn til åsyn;

Ezequiel 20:35 Spanish: La Biblia de las Américas
y os llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con vosotros cara a cara.

Ezequiel 20:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y los llevaré al desierto de los pueblos y allí entraré en juicio con ustedes cara a cara.

Ezequiel 20:35 Spanish: Reina Valera Gómez
y os traeré al desierto de los pueblos, y allí entraré en juicio con vosotros cara a cara.

Ezequiel 20:35 Spanish: Reina Valera 1909
Y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara á cara.

Ezequiel 20:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y os he de traer al desierto de pueblos, y allí litigaré con vosotros cara a cara.

Ezequiel 20:35 Bíblia King James Atualizada Português
Eis que vos trarei para o deserto das nações pagãs e ali, face a face, executarei o meu juízo sobre vós.

Ezequiel 20:35 Portugese Bible
e vos levarei ao deserto dos povos; e ali face a face entrarei em juízo convosco;   

Ezechiel 20:35 Romanian: Cornilescu
Vă voi aduce în pustia popoarelor, şi acolo Mă voi judeca faţă în faţă cu voi.

Иезекииль 20:35 Russian: Synodal Translation (1876)
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.

Иезекииль 20:35 Russian koi8r
И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.

Hesekiel 20:35 Swedish (1917)
Och jag skall föra eder in i Folkens öken, och där skall jag gå till rätta med eder, ansikte mot ansikte.

Ezekiel 20:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking dadalhin kayo sa ilang ng mga bayan, at doo'y makikipagkatuwiranan ako sa inyo ng harapan.

เอเสเคียล 20:35 Thai: from KJV
และเราจะนำเจ้าเข้าไปในถิ่นทุรกันดารแห่งชนชาติทั้งหลาย และที่นั่นเราจะเข้าสู่การพิพากษากับเจ้าหน้าต่อหน้า

Hezekiel 20:35 Turkish
Sizi ulusların çölüne getirecek, orada yüz yüze yargılayacağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 20:35 Vietnamese (1934)
Ta sẽ đem các ngươi vào nơi đồng vắng của các dân, tại đó ta sẽ đối mặt xét đoán các ngươi.

Ezekiel 20:34
Top of Page
Top of Page