Ezekiel 2:2
New International Version
As he spoke, the Spirit came into me and raised me to my feet, and I heard him speaking to me.

New Living Translation
The Spirit came into me as he spoke, and he set me on my feet. I listened carefully to his words.

English Standard Version
And as he spoke to me, the Spirit entered into me and set me on my feet, and I heard him speaking to me.

Berean Study Bible
And as He spoke to me, the Spirit entered me and set me on my feet, and I heard Him speaking to me.

New American Standard Bible
As He spoke to me the Spirit entered me and set me on my feet; and I heard Him speaking to me.

King James Bible
And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.

Holman Christian Standard Bible
As He spoke to me, the Spirit entered me and set me on my feet, and I listened to the One who was speaking to me.

International Standard Version
Even while he was speaking to me, the Spirit entered me, set me on my feet, and I listened to the voice that had been speaking to me.

NET Bible
As he spoke to me, a wind came into me and stood me on my feet, and I heard the one speaking to me.

GOD'S WORD® Translation
As he spoke to me, the Spirit entered me, stood me on my feet, and I heard him speaking to me.

Jubilee Bible 2000
And spirit entered into me when he spoke unto me and set me upon my feet, and I heard him that spoke unto me.

King James 2000 Bible
And the Spirit entered into me when he spoke unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spoke unto me.

American King James Version
And the spirit entered into me when he spoke to me, and set me on my feet, that I heard him that spoke to me.

American Standard Version
And the Spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spake unto me.

Douay-Rheims Bible
And the spirit entered into me after that he spoke to me, and he set me upon my feet: and I heard him speaking to me,

Darby Bible Translation
And the Spirit entered into me when he spoke unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spoke unto me.

English Revised Version
And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet; and I heard him that spake unto me.

Webster's Bible Translation
And the spirit entered into me when he spoke to me, and set me upon my feet, that I heard him that spoke to me.

World English Bible
The Spirit entered into me when he spoke to me, and set me on my feet; and I heard him who spoke to me.

Young's Literal Translation
And there doth come into me a spirit, when He hath spoken unto me, and it causeth me to stand on my feet, and I hear Him who is speaking unto me.

Esegiël 2:2 Afrikaans PWL
Terwyl Hy met my praat, het die Gees in my gekom en my op my voete geplaas en ek het Hom met my hoor praat.

Ezekieli 2:2 Albanian
Ndërsa ai më fliste, Fryma hyri tek unë dhe më bëri të çohem më këmbë, dhe unë dëgjova atë që më fliste.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
فدخل فيّ روح لما تكلم معي واقامني على قدميّ فسمعت المتكلم معي.

Dyr Heskiheel 2:2 Bavarian
Wie yr dös gsait, überkaam mi dyr Geist und gstöllt mi auf. I ghoer aft dö Stimm mit mir rödn.

Езекил 2:2 Bulgarian
И като ми говори, Духът влезе в мене и ме постави на нозете ми; и чух онзи, който ми говореше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他對我說話的時候,靈就進入我裡面,使我站起來,我便聽見那位對我說話的聲音。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他对我说话的时候,灵就进入我里面,使我站起来,我便听见那位对我说话的声音。

以 西 結 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 對 我 說 話 的 時 候 , 靈 就 進 入 我 裡 面 , 使 我 站 起 來 , 我 便 聽 見 那 位 對 我 說 話 的 聲 音 。

以 西 結 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 对 我 说 话 的 时 候 , 灵 就 进 入 我 里 面 , 使 我 站 起 来 , 我 便 听 见 那 位 对 我 说 话 的 声 音 。

Ezekiel 2:2 Croatian Bible
OI uđe u me duh, kako mi progovori, te me podiže na noge i ja čuh glas onoga koji mi govoraše.

Ezechiele 2:2 Czech BKR
I vstoupil do mne duch, když promluvil ke mně, a postavil mne na nohy mé, a slyšel jsem, an mluví ke mně.

Ezekiel 2:2 Danish
Og som han talede til mig, kom Aanden i mig og rejste mig paa mine Fødder, og jeg hørte ham tale til mig.

Ezechiël 2:2 Dutch Staten Vertaling
Zo kwam in mij, als Hij tot mij sprak, de Geest, Die mij stelde op mijn voeten; en ik hoorde Dien, Die tot mij sprak.

Swete's Septuagint
καὶ ἦλθεν ἐπ᾽ ἐμὲ πνεῦμα, καὶ ἀνέλαβέν με καὶ ἐξῆρέν με καὶ ἔστησέν με ἐπὶ τοὺς πόδας μου, καὶ ἤκουον αὐτοῦ λαλοῦντος πρὸς μέ,

Westminster Leningrad Codex
וַתָּ֧בֹא בִ֣י ר֗וּחַ כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר אֵלַ֔י וַתַּעֲמִדֵ֖נִי עַל־רַגְלָ֑י וָאֶשְׁמַ֕ע אֵ֖ת מִדַּבֵּ֥ר אֵלָֽי׃ פ

WLC (Consonants Only)
ותבא בי רוח כאשר דבר אלי ותעמדני על־רגלי ואשמע את מדבר אלי׃ פ

Aleppo Codex
ב ותבא בי רוח כאשר דבר אלי ותעמדני על רגלי ואשמע את מדבר אלי  {פ}

Ezékiel 2:2 Hungarian: Karoli
És lélek jöve én belém, a mint szóla, és állata engem lábaimra, és hallám azt, a ki szól vala nékem.

Jeĥezkel 2:2 Esperanto
Kaj kiam Li parolis al mi, venis en min spirito kaj starigis min sur miaj piedoj; kaj mi auxskultis Tiun, kiu parolis al mi.

HESEKIEL 2:2 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hän puhui minun kanssani, niin minä vahvistuin hengessä, ja hän asetti minun jaloilleni; ja minä kuulteli häntä, joka puhui minun kanssani.

Ézéchiel 2:2 French: Darby
Et comme il me parlait, l'Esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds, et j'entendis celui qui me parlait.

Ézéchiel 2:2 French: Louis Segond (1910)
Dès qu'il m'eut adressé ces mots, l'esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds; et j'entendis celui qui me parlait.

Ézéchiel 2:2 French: Martin (1744)
Alors l'Esprit entra dans moi, après qu'on m'eut parlé, et il me releva sur mes pieds, et j'ouïs celui qui me parlait,

Hesekiel 2:2 German: Modernized
Und da er so mit mir redete, ward ich wieder erquickt und trat auf meine Füße und hörete dem zu, der mit mir redete.

Hesekiel 2:2 German: Luther (1912)
Und da er so mit mir redete, ward ich erquickt und trat auf meine Füße und hörte dem zu, der mit mir redete. {~}

Hesekiel 2:2 German: Textbibel (1899)
Da kam Geist in mich, als er so zu mir redete, der stellte mich auf meine Füße, und ich hörte den, der sich mit mir unterredete.

Ezechiele 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
E com’egli mi parlava, lo spirito entrò in me, e mi fece rizzare in piedi; e io udii colui che mi parlava.

Ezechiele 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando egli mi ebbe parlato, lo Spirito entrò in me, e mi rizzò in piè; ed io udii colui che parlava a me.

YEHEZKIEL 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dalam antara Ia berfirman kepadaku datanglah suatu roh ke dalam aku, yang mendirikan aku dengan kakiku, lalu kudengar Ia yang berfirman kepadaku.

에스겔 2:2 Korean
말씀하실 때에 그 신이 내게 임하사 나를 일으켜 세우시기로 내가 그 말씀하시는 자의 소리를 들으니

Ezechiel 2:2 Latin: Vulgata Clementina
Et ingressus est in me spiritus postquam locutus est mihi, et statuit me supra pedes meos : et audivi loquentem ad me,

Ezechielio knyga 2:2 Lithuanian
Jam pradėjus kalbėti, dvasia pastatė mane ant kojų, ir aš klausiausi kalbančio.

Ezekiel 2:2 Maori
Na kua tae mai te wairua ki roto ki ahau i tana korerotanga ki ahau, i tana meatanga kia tu oku waewae ki runga; a ka rongo ahau i a ia e korero ana ki ahau.

Esekiel 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og det kom ånd i mig da han talte til mig, og den fikk mig til å stå på mine føtter, og jeg hørte på ham som talte til mig.

Ezequiel 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el Espíritu entró en mí mientras me hablaba y me puso en pie; y oí al que me hablaba.

Ezequiel 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mientras El me hablaba el Espíritu entró en mí y me puso en pie; y oí al que me hablaba.

Ezequiel 2:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Y luego que me habló, entró el Espíritu en mí, y me afirmó sobre mis pies, y oía al que me hablaba.

Ezequiel 2:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y entró espíritu en mí luego que me habló, y afirmóme sobre mis pies, y oía al que me hablaba.

Ezequiel 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entró espíritu en mí luego que me habló, y me afirmó sobre mis pies, y oí al que me hablaba.

Ezequiel 2:2 Bíblia King James Atualizada Português
E, no mesmo instante em que aquela voz falava comigo, o Espírito de Deus entrou em mim e fez com que eu pudesse ficar em pé; então prestei atenção às palavras daquele que comigo falava.

Ezequiel 2:2 Portugese Bible
Então, quando ele falava comigo entrou em mim o Espírito, e me pôs em pé, e ouvi aquele que me falava.   

Ezechiel 2:2 Romanian: Cornilescu
Cum mi -a vorbit aceste cuvinte, a intrat duh în mine, şi m'a făcut să stau pe picioare; şi am ascultat la Celce-mi vorbea.

Иезекииль 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои,и я слышал Говорящего мне.

Иезекииль 2:2 Russian koi8r
И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне.

Hesekiel 2:2 Swedish (1917)
När han så talade till mig, kom en andekraft i mig och reste upp mig på mina fötter; och jag hörde på honom som talade till mig.

Ezekiel 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Espiritu ay sumaakin nang siya'y magsalita sa akin, at itinayo ako sa aking mga paa; at aking narinig siya na nagsasalita sa akin.

เอเสเคียล 2:2 Thai: from KJV
และเมื่อพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าพระวิญญาณได้เข้าไปในข้าพเจ้าและตั้งข้าพเจ้าให้ยืนขึ้น และข้าพเจ้าได้ยินพระองค์นั้นผู้ตรัสกับข้าพเจ้า

Hezekiel 2:2 Turkish
O benimle konuşur konuşmaz Ruh içime girdi, beni ayaklarımın üzerinde durdurdu; benimle konuşanı duydum.

EÂ-xeâ-chi-eân 2:2 Vietnamese (1934)
Ngài vừa phán cùng ta như vậy, thì Thần vào trong ta, làm cho chơn ta đứng lên, và ta nghe Ðấng đã phán cùng ta.

Ezekiel 2:1
Top of Page
Top of Page