Ezekiel 1:8
New International Version
Under their wings on their four sides they had human hands. All four of them had faces and wings,

New Living Translation
Under each of their four wings I could see human hands. So each of the four beings had four faces and four wings.

English Standard Version
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus:

New American Standard Bible
Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them,

King James Bible
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.

Holman Christian Standard Bible
They had human hands under their wings on their four sides. All four of them had faces and wings.

International Standard Version
From under their wings there were human hands on their four sides. Now as to their four faces and four pairs of wings,

NET Bible
They had human hands under their wings on their four sides. As for the faces and wings of the four of them,

GOD'S WORD® Translation
They had human hands under their wings on each of their four sides. All four of them had faces and wings.

Jubilee Bible 2000
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and their faces and their wings on all four sides.

King James 2000 Bible
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four had their faces and their wings.

American King James Version
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.

American Standard Version
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings thus :

Douay-Rheims Bible
And they had the hands of a man under their wings on their four sides: and they bad faces, and wings on the four sides,

Darby Bible Translation
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings:

English Revised Version
And they had the hands of a man under their wings on their four sides: and they four had their faces and their wings thus;

Webster's Bible Translation
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.

World English Bible
They had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings [thus]:

Young's Literal Translation
and hands of man under their wings -- on their four sides, and their faces and their wings -- are to them four;

Esegiël 1:8 Afrikaans PWL
Onder hulle vlerke aan hulle vier kante was mensehande. Wat die vier van hulle se gesigte en vlerke betref:

Ezekieli 1:8 Albanian
Në të katër anët, poshtë krahëve, kishin duar njerëzish; dhe që të katër kishin fytyrat e tyre dhe krahët e tyre.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وايدي انسان تحت اجنحتها على جوانبها الاربعة. ووجوهها واجنحتها لجوانبها الاربعة.

Dyr Heskiheel 1:8 Bavarian
Unter de Flügln an ienerne vier Seittn hietnd s Höndd wie bei Leut. All +viere hietnd Gsichter und Flügln.

Езекил 1:8 Bulgarian
И имаха човешки ръце под крилата си на четирите си страни; и на четирите лицата и крилата бяха [така]:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在四面的翅膀以下有人的手。這四個活物的臉和翅膀乃是這樣:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样:

以 西 結 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 四 面 的 翅 膀 以 下 有 人 的 手 。 這 四 個 活 物 的 臉 和 翅 膀 乃 是 這 樣 :

以 西 結 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 四 面 的 翅 膀 以 下 有 人 的 手 。 这 四 个 活 物 的 脸 和 翅 膀 乃 是 这 样 :

Ezekiel 1:8 Croatian Bible
Ispod krila imahu na sve četiri strane ruke čovječje. I svako od njih četvero imaše svoj obraz i svoja krila.

Ezechiele 1:8 Czech BKR
Ruce pak lidské pod křídly jejich, po čtyřech stranách jejich, a tváři jejich i křídla jejich na čtyřech těch stranách.

Ezekiel 1:8 Danish
der var Menneskehænder under Vingerne paa alle fire Sider.

Ezechiël 1:8 Dutch Staten Vertaling
En mensenhanden waren onder hun vleugelen, aan hun vier zijden; en die vier hadden hun aangezichten en hun vleugelen.

Westminster Leningrad Codex
[וְיָדֹו כ] (וִידֵ֣י ק) אָדָ֗ם מִתַּ֙חַת֙ כַּנְפֵיהֶ֔ם עַ֖ל אַרְבַּ֣עַת רִבְעֵיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶ֥ם וְכַנְפֵיהֶ֖ם לְאַרְבַּעְתָּֽם׃

WLC (Consonants Only)
[וידו כ] (וידי ק) אדם מתחת כנפיהם על ארבעת רבעיהם ופניהם וכנפיהם לארבעתם׃

Aleppo Codex
ח וידו (וידי) אדם מתחת כנפיהם על ארבעת רבעיהם ופניהם וכנפיהם לארבעתם

Ezékiel 1:8 Hungarian: Karoli
Továbbá emberi kezek valának szárnyaik alatt négy oldalukon. Mind a négyõjöknek orczái és szárnyai.

Jeĥezkel 1:8 Esperanto
Kaj homaj manoj estis sub iliaj flugiloj cxe iliaj kvar flankoj; cxiuj kvar havis siajn vizagxojn kaj siajn flugilojn.

HESEKIEL 1:8 Finnish: Bible (1776)
Ja ihmisen kädet olivat heidän siipeinsä alla, heidän neljällä tahollansa, sillä heillä oli neljät kasvot ja neljä siipeä.

Ézéchiel 1:8 French: Darby
et il y avait des mains d'hommes sous leurs ailes sur leurs quatre cotes; et ils avaient, les quatre, leurs faces et leurs ailes;

Ézéchiel 1:8 French: Louis Segond (1910)
Ils avaient des mains d'homme sous les ailes à leurs quatre côtés; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes.

Ézéchiel 1:8 French: Martin (1744)
Et il y avait des mains d'homme sous leurs ailes à leurs quatre côtés; [et] tous quatre avaient leurs faces et leurs ailes.

Hesekiel 1:8 German: Modernized
Und hatten Menschenhände unter ihren Flügeln an ihren vier Orten; denn sie hatten alle vier ihre Angesichte und ihre Flügel.

Hesekiel 1:8 German: Luther (1912)
Und sie hatten Menschenhände unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten; denn sie hatten alle vier ihre Angesichter und ihre Flügel.

Hesekiel 1:8 German: Textbibel (1899)
Und unter ihren Flügeln an ihren vier Seiten hatten sie Menschenhände. Und die Angesichter der Viere und ihre Flügel -

Ezechiele 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avevano delle mani d’uomo sotto le ali ai loro quattro lati; e tutti e quattro avevano le loro facce e le loro ali.

Ezechiele 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed aveano delle mani d’uomo di sotto alle loro ali, ne’ quattro lor lati; e tutti e quattro aveano le lor facce, e le loro ali.

YEHEZKIEL 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan di bawah sayapnya adalah tangan manusia pada keempat pihaknya, dan satu muka dan satu sayap adalah pada tiap-tiap keempat pihaknya itu.

에스겔 1:8 Korean
그 사면 날개 밑에는 각각 사람의 손이 있더라 그 네 생물의 얼굴과 날개가 이러하니

Ezechiel 1:8 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et manus hominis sub pinnis eorum in quattuor partibus et facies et pinnas per quattuor partes habebant

Ezechielio knyga 1:8 Lithuanian
Po jų sparnais keturiuose šonuose buvo žmogaus rankos. Veidus ir sparnus jos turėjo keturiose pusėse.

Ezekiel 1:8 Maori
He ringa tangata ano o ratou i raro i o ratou parirau, i o ratou taha e wha: na, ko ratou tokowha, ko o ratou mata, ko o ratou parirau, koia tenei;

Esekiel 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de hadde menneskehender under vingene på alle fire sider, og alle fire hadde ansikter og vinger.

Ezequiel 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Bajo sus alas, a sus cuatro lados, tenían manos humanas. En cuanto a las caras y a las alas de los cuatro,

Ezequiel 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Bajo sus alas, a sus cuatro lados, tenían manos humanas. Los cuatro tenían caras y alas.

Ezequiel 1:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y debajo de sus alas, a sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus caras y sus alas por los cuatro lados.

Ezequiel 1:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y debajo de sus alas, á sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus rostros y sus alas por los cuatro lados.

Ezequiel 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y debajo de sus alas, a sus cuatro lados, tenían manos de hombre; y sus rostros y sus alas por los cuatro lados.

Ezequiel 1:8 Bíblia King James Atualizada Português
Eles tinham mãos humanas debaixo das asas, nos quatro lados; e os rostos e asas dos quatro eram assim:

Ezequiel 1:8 Portugese Bible
E tinham mãos de homem debaixo das suas asas, aos quatro lados; e todos quatro tinham seus rostos e suas asas assim:   

Ezechiel 1:8 Romanian: Cornilescu
Supt aripi, de cele patru părţi ale lor, aveau nişte mîni de om; şi toate patru aveau feţe şi aripi.

Иезекииль 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их;

Иезекииль 1:8 Russian koi8r
И руки человеческие были под крыльями их, на четырех сторонах их;

Hesekiel 1:8 Swedish (1917)
Och de hade människohänder under sina vingar på alla fyra sidorna. Och med de fyras ansikten och vingar förhöll det sig så:

Ezekiel 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y may mga kamay ng tao sa ilalim ng kanilang mga pakpak sa kanilang apat na tagiliran; at silang apat ay may kanilang mga mukha, at may kanilang mga pakpak na ganito:

เอเสเคียล 1:8 Thai: from KJV
ที่ใต้ปีกข้างตัวทั้งสี่ข้างมีเป็นมือคน สิ่งที่มีชีวิตอยู่ทั้งสี่มีหน้าและมีปีกดังนี้

Hezekiel 1:8 Turkish
Dört yanlarında, kanatların altında insan elleri vardı. Dördünün de yüzleri, kanatları vardı.

EÂ-xeâ-chi-eân 1:8 Vietnamese (1934)
Dưới những cánh nó, bốn bên đều có tay người; bốn con có mặt và có cánh mình như sau nầy:

Ezekiel 1:7
Top of Page
Top of Page