Exodus 39:6
New International Version
They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.

New Living Translation
They mounted the two onyx stones in settings of gold filigree. The stones were engraved with the names of the tribes of Israel, just as a seal is engraved.

English Standard Version
They made the onyx stones, enclosed in settings of gold filigree, and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.

Berean Study Bible
They mounted the onyx stones in gold filigree settings, engraved like a seal with the names of the sons of Israel.

New American Standard Bible
They made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.

King James Bible
And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.

Holman Christian Standard Bible
Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel's sons as a gem cutter engraves a seal.

International Standard Version
They prepared the onyx stones, engraved with the names of the sons of Israel like the engraving on a signet, and mounted them in settings of gold filigree.

NET Bible
They set the onyx stones in gold filigree settings, engraved as with the engravings of a seal with the names of the sons of Israel.

GOD'S WORD® Translation
They mounted the onyx stones in gold settings, and engraved on them the names of the sons of Israel.

Jubilee Bible 2000
And they wrought onyx stones inclosed in settings of gold, graven, as seals are graven, with the names of the sons of Israel.

King James 2000 Bible
And they worked onyx stones enclosed in settings of gold, engraved, as signets are engraved, with the names of the children of Israel.

American King James Version
And they worked onyx stones enclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.

American Standard Version
And they wrought the onyx stones, inclosed in settings of gold, graven with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.

Douay-Rheims Bible
He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:

Darby Bible Translation
And they wrought the onyx stones mounted in enclosures of gold, engraved with the engravings of a seal, according to the names of the sons of Israel.

English Revised Version
And they wrought the onyx stones, enclosed in ouches of gold, graven with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.

Webster's Bible Translation
And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven as signets are graven, with the names of the children of Israel.

World English Bible
They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.

Young's Literal Translation
And they prepare the shoham stones, set, embroidered with gold, opened with openings of a signet, by the names of the sons of Israel;

Eksodus 39:6 Afrikaans PWL
Hulle het ook die oniksstene gemaak, vasgesit in monteerrame van goud, gegraveer, soos wat op ’n seëlsteen uitgesny word, met die name van die seuns van Yisra’el

Eksodi 39:6 Albanian
Pastaj u punuan gurët e oniksit, që u ngallmuan në rrathë ari, dhe që u gdhendën, ashtu siç gdhenden vulat e vogla, me emrat e bijve të Izraelit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 39:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وصنعوا حجري الجزع محاطين بطوقين من ذهب منقوشين نقش الخاتم على حسب اسماء بني اسرائيل.

Dyr Auszug 39:6 Bavarian
Sö schnitnd und gfassnd Kärnöl und gschrimpfend d Nämm von n Isryheel seine Sün ein, kunstrecht wie auf aynn Siglring.

Изход 39:6 Bulgarian
Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字雕刻,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻,

出 埃 及 記 39:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 琢 出 兩 塊 紅 瑪 瑙 , 鑲 在 金 槽 上 , 彷 彿 刻 圖 書 , 按 著 以 色 列 兒 子 的 名 字 雕 刻 ;

出 埃 及 記 39:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 琢 出 两 块 红 玛 瑙 , 镶 在 金 槽 上 , 彷 佛 刻 图 书 , 按 着 以 色 列 儿 子 的 名 字 雕 刻 ;

Exodus 39:6 Croatian Bible
Kamenje oniksa optoče obrubom od zlata. Na njima su, kao što se režu pečati, bila urezana imena Izraelovih sinova.

Exodus 39:6 Czech BKR
Přisadili i kamení onychinové, vložené a vsazené do zlata, řezané tak, jako ryty bývají pečeti, s jmény synů Izraelských.

2 Mosebog 39:6 Danish
Derpaa tilvirkede de Sjohamstenene, indfattede i Guldfletværk og graverede som Signeter med Israels Sønners Navne;

Exodus 39:6 Dutch Staten Vertaling
Zij bereidden ook de sardonixstenen, omvat in gouden kastjes, als zegelgravering gegraveerd, met de namen der zonen van Israel.

Swete's Septuagint
καὶ τοὺς χιλίους ἑπτακοσίους ἑβδομήκοντα πέντε σίκλους ἐποίησαν εἰς τὰς ἀγκύλας τοῖς στύλοις, καὶ κατεχρύσωσεν τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ κατεκόσμησεν αὐτούς.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיַּעֲשׂוּ֙ אֶת־אַבְנֵ֣י הַשֹּׁ֔הַם מֻֽסַבֹּ֖ת מִשְׁבְּצֹ֣ת זָהָ֑ב מְפֻתָּחֹת֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹותָ֔ם עַל־שְׁמֹ֖ות בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ויעשו את־אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על־שמות בני ישראל׃

Aleppo Codex
ו ויעשו את אבני השהם מסבת משבצת זהב מפתחת פתוחי חותם על שמות בני ישראל

2 Mózes 39:6 Hungarian: Karoli
Megcsinálák azután az ónix köveket is, arany boglárokba foglalva, kimetszve pecsétmetszés módjára, az Izráel fiainak neveire.

Moseo 2: Eliro 39:6 Esperanto
Kaj ili faris la oniksajn sxtonojn, cxirkauxe enkadrigitajn per oro, gravuritajn per sigelila gravurado laux la nomoj de la filoj de Izrael.

TOINEN MOOSEKSEN 39:6 Finnish: Bible (1776)
Ja he tekivät onikin kivet, kiinnitetyt kultaan: kaivetut sinetin tavalla Israelin lasten nimein jälkeen.

Exode 39:6 French: Darby
-Et ils firent les pierres d'onyx, enchassees dans des chatons d'or, gravees en gravure de cachet d'apres les noms des fils d'Israel;

Exode 39:6 French: Louis Segond (1910)
On entoura de montures d'or des pierres d'onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d'Israël, comme on grave les cachets.

Exode 39:6 French: Martin (1744)
On enchâssa aussi les pierres d'Onyx dans leurs chatons d'or, ayant les noms des enfants d'Israël gravés de gravure de cachet.

2 Mose 39:6 German: Modernized
Und sie machten zween Onyxsteine, umher gefasset mit Gold, gegraben durch die Steinschneider, mit den Namen der Kinder Israel,

2 Mose 39:6 German: Luther (1912)
Und sie machten zwei Onyxsteine, umher gefaßt mit Gold, gegraben durch die Steinschneider mit den Namen der Kinder Israel;

2 Mose 39:6 German: Textbibel (1899)
Sodann richteten sie die Schohamsteine zu, daß sie mit einem Flechtwerke von Golddraht eingefaßt und mittels Siegelstecherkunst graviert waren nach Maßgabe der Namen der Israels-Söhne.

Esodo 39:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi lavorarono le pietre d’onice, incastrate in castoni d’oro, sulle quali incisero i nomi de’ figliuoli d’Israele, come s’incidono i sigilli.

Esodo 39:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lavorarono ancora le pietre onichine, intorniate di castoni d’oro, nelle quali erano scolpiti i nomi de’ figliuoli d’Israele, a lavoro d’intagli di suggello.

KELUARAN 39:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dikerjakannya pula permata unam itu, diikatkannya dengan ikatan emas dan diukirnya seperti ukiran meterai dengan nama-nama segala bani Israel.

출애굽기 39:6 Korean
그들이 또 호마노를 깎아 금테에 물려 인을 새김 같이 이스라엘의 아들들의 이름을 그것에 새겨

Exodus 39:6 Latin: Vulgata Clementina
Paravit et duos lapides onychinos, astrictos et inclusos auro, et sculptos arte gemmaria nominibus filiorum Israël :

Iðëjimo knyga 39:6 Lithuanian
Du onikso akmenėlius su įrėžtais ant jų Izraelio sūnų vardais įstatė į auksinius įdėklus.

Exodus 39:6 Maori
I mahia ano nga kohatu onika, he mea whakanoho ki te nohoanga koura, tuhituhi rawa ki nga ingoa o nga tama a Iharaira, he tuhi hiri te tuhi.

2 Mosebok 39:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gjorde de onyksstenene i stand og satte dem inn i flettverk av gull; på dem var navnene på Israels barn innskåret, likesom på et signet.

Éxodo 39:6 Spanish: La Biblia de las Américas
También labraron las piedras de ónice, montadas en engastes de filigrana de oro; fueron grabadas como las grabaduras de un sello, con los nombres de los hijos de Israel.

Éxodo 39:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También labraron las piedras de ónice, montadas en engastes de filigrana de oro. Fueron grabadas como las grabaduras de un sello, con los nombres de los hijos de Israel.

Éxodo 39:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y labraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel:

Éxodo 39:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y labraron las piedras oniquinas cercadas de engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel:

Éxodo 39:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y labraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel.

Éxodo 39:6 Bíblia King James Atualizada Português
Prepararam as pedras de ônix, fixadas com arte em filigranas de ouro, e nelas gravaram os nomes dos filhos de Israel, como um lapidador grava um selo.

Éxodo 39:6 Portugese Bible
Também prepararam as pedras de berilo, engastadas em ouro, lavradas como a gravura de um selo, com os nomes dos filhos de Israel;   

Exod 39:6 Romanian: Cornilescu
Au pregătit pietrele de onix, le-au prins în legături de aur şi au săpat pe ele numele fiilor lui Israel, cum se sapă peceţile.

Исход 39:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати;

Исход 39:6 Russian koi8r
И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати;

2 Mosebok 39:6 Swedish (1917)
Och onyxstenarna omgav man med flätverk av guld; på dem voro Israels söners namn inristade, på samma sätt som man graverar signetringar.

Exodus 39:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang ginawa ang mga batong onix na pinamutihan ng kalupkop na ginto, na ayos ukit ng isang panatak, ayon sa mga pangalan ng mga anak ni Israel.

อพยพ 39:6 Thai: from KJV
เขาเอาพลอยสีน้ำข้าวฝังไว้ในกระเปาะทองคำซึ่งมีลวดลายละเอียด และแกะอย่างแกะตรา เป็นชื่อบุตรอิสราเอล

Mısır'dan Çıkış 39:6 Turkish
Altın yuvalar içine kakılmış, üzerine İsrailoğullarının adları mühür gibi oyulmuş oniksi işleyip

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 39:6 Vietnamese (1934)
Họ khảm trong khuôn vàng các bích ngọc có khắc tên các chi phái Y-sơ-ra-ên, như người ta khắc con dấu.

Exodus 39:5
Top of Page
Top of Page