Exodus 33:23
New International Version
Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen."

New Living Translation
Then I will remove my hand and let you see me from behind. But my face will not be seen."

English Standard Version
Then I will take away my hand, and you shall see my back, but my face shall not be seen.”

Berean Study Bible
Then I will take My hand away, and you will see My back; but My face must not be seen.”

New American Standard Bible
"Then I will take My hand away and you shall see My back, but My face shall not be seen."

King James Bible
And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.

Holman Christian Standard Bible
Then I will take My hand away, and you will see My back, but My face will not be seen."

International Standard Version
Then I'll remove my hand so you may see my back, but my face must not be seen."

NET Bible
Then I will take away my hand, and you will see my back, but my face must not be seen."

GOD'S WORD® Translation
Then I will take my hand away, and you'll see my back, but my face must not be seen."

Jubilee Bible 2000
Then I will take away my hand, and thou shalt see my back parts, but my face {Heb. faces} shall not be seen.

King James 2000 Bible
And I will take away my hand, and you shall see my back: but my face shall not be seen.

American King James Version
And I will take away my hand, and you shall see my back parts: but my face shall not be seen.

American Standard Version
and I will take away my hand, and thou shalt see my back; but my face shall not be seen.

Douay-Rheims Bible
And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face thou canst not see.

Darby Bible Translation
And I will take away my hand, and thou shalt see me from behind; but my face shall not be seen.

English Revised Version
and I will take away mine hand, and thou shalt see my back: but my face shall not be seen.

Webster's Bible Translation
And I will take away my hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.

World English Bible
then I will take away my hand, and you will see my back; but my face shall not be seen."

Young's Literal Translation
and I have turned aside My hands, and thou hast seen My back parts, and My face is not seen.'

Eksodus 33:23 Afrikaans PWL
Dan sal Ek My hand wegvat en jy sal My van agter sien, maar My gesig kan nie gesien word nie.”

Eksodi 33:23 Albanian
pastaj do ta tërheq dorën dhe ti do të më shikosh nga kurrizi; por fytyra ime nuk mund të shihet".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 33:23 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم ارفع يدي فتنظر ورائي. واما وجهي فلا يرى

Dyr Auszug 33:23 Bavarian
Aft ziegh i mein Hand wögg, und du kanst meinn Ruggn seghn. Mein Antlitz aber seght überhaaupt niemdd."

Изход 33:23 Bulgarian
после ще дигна ръката Си, и ще Ме видиш изотдире; но Лицето Ми няма да се види.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然後我要將我的手收回,你就得見我的背,卻不得見我的面。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然后我要将我的手收回,你就得见我的背,却不得见我的面。”

出 埃 及 記 33:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 後 我 要 將 我 的 手 收 回 , 你 就 得 見 我 的 背 , 卻 不 得 見 我 的 面 。

出 埃 及 記 33:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 後 我 要 将 我 的 手 收 回 , 你 就 得 见 我 的 背 , 却 不 得 见 我 的 面 。

Exodus 33:23 Croatian Bible
Onda ću ja svoju ruku maknuti, pa ćeš me s leđa vidjeti. Ali se lice moje ne može vidjeti."

Exodus 33:23 Czech BKR
Potom odejmu ruku svou, i uzříš hřbet můj, ale tvář má nebude spatřína.

2 Mosebog 33:23 Danish
Saa tager jeg min Haand bort, og da kan du se mig bagfra; men mit Aasyn kan ingen skue!«

Exodus 33:23 Dutch Staten Vertaling
En wanneer Ik Mijn hand zal weggenomen hebben, zo zult gij Mijn achterste delen zien; maar Mijn aangezicht zal niet gezien worden.

Swete's Septuagint
καὶ ἀφελῶ τὴν χεῖρα, καὶ τότε ὄψῃ τὰ ὀπίσω μου, τὸ δὲ πρόσωπόν μου οὐκ ὀφθήσεταί σοι.

Westminster Leningrad Codex
וַהֲסִרֹתִי֙ אֶת־כַּפִּ֔י וְרָאִ֖יתָ אֶת־אֲחֹרָ֑י וּפָנַ֖י לֹ֥א יֵרָאֽוּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
והסרתי את־כפי וראית את־אחרי ופני לא יראו׃ ס

Aleppo Codex
כג והסרתי את כפי וראית את אחרי ופני לא יראו  {פ}

2 Mózes 33:23 Hungarian: Karoli
Azután kezemet elveszem rólad, és hátulról meglátsz engemet, de orczámat nem láthatod.

Moseo 2: Eliro 33:23 Esperanto
Kaj kiam Mi formetos Mian manon, vi vidos Mian malantauxan flankon, sed Mia vizagxo ne estos videbla.

TOINEN MOOSEKSEN 33:23 Finnish: Bible (1776)
Sitte koska minä otan pois minun käteni, saat sinä nähdä minun takaa; vaan minun kasvojani ei taideta nähdä.

Exode 33:23 French: Darby
puis je retirerai ma main, et tu me verras par derriere; mais ma face ne se verra pas.

Exode 33:23 French: Louis Segond (1910)
Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.

Exode 33:23 French: Martin (1744)
Puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra point.

2 Mose 33:23 German: Modernized
Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hinten nachsehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.

2 Mose 33:23 German: Luther (1912)
Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hintennach sehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.

2 Mose 33:23 German: Textbibel (1899)
Wenn ich dann meine Hand entferne, so wirst du meine Rückseite sehen; aber mein Antlitz darf niemand schauen!

Esodo 33:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
poi ritirerò la mano, e mi vedrai per di dietro; ma la mia faccia non si può vedere".

Esodo 33:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi rimoverò la mia mano, e tu mi vedrai di dietro; ma la mia faccia non si può vedere.

KELUARAN 33:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila Aku sudah melalukan tangan-Ku, maka engkau akan melihat ujung belakang-Ku, tetapi wajah-Ku itu tiada dapat dipandang!

출애굽기 33:23 Korean
손을 거두리니 네가 내 등을 볼 것이요 얼굴은 보지 못하리라

Exodus 33:23 Latin: Vulgata Clementina
tollamque manum meam, et videbis posteriora mea : faciem autem meam videre non poteris.

Iðëjimo knyga 33:23 Lithuanian
Po to atitrauksiu ranką ir matysi mane iš užpakalio, mano gi veido nematysi”.

Exodus 33:23 Maori
A ka tangohia e ahau toku ringa, a ka kite koe i muri oku: ko toku mata ia e kore e kitea.

2 Mosebok 33:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så vil jeg ta min hånd bort; da kan du se mig bakfra, men mitt åsyn kan ingen se.

Éxodo 33:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Después apartaré mi mano y verás mis espaldas; pero no se verá mi rostro.

Éxodo 33:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Después apartaré Mi mano y verás Mis espaldas; pero Mi rostro no se verá."

Éxodo 33:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.

Éxodo 33:23 Spanish: Reina Valera 1909
Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.

Éxodo 33:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas mis fazes no se verán.

Éxodo 33:23 Bíblia King James Atualizada Português
Depois tirarei a palma da mão e me verás pelas costas. Minha face, todavia, não se poderá ver!”

Éxodo 33:23 Portugese Bible
Depois, quando eu tirar a mão, me verás pelas costas; porém a minha face não se verá.   

Exod 33:23 Romanian: Cornilescu
Iar cînd Îmi voi trage mîna la o parte dela tine, Mă vei vedea pe dinapoi; dar Faţa Mea nu se poate vedea.``

Исход 33:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо.

Исход 33:23 Russian koi8r
и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо.

2 Mosebok 33:23 Swedish (1917)
Sedan skall jag taga bort min hand, och då skall du få se mig på ryggen; men mitt ansikte kan ingen se.»

Exodus 33:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking aalisin ang aking kamay, at iyong makikita ang aking likod: datapuwa't ang aking mukha ay hindi makikita.

อพยพ 33:23 Thai: from KJV
เมื่อเราเอามือของเราออกแล้ว เจ้าจะเห็นหลังของเรา แต่หน้าของเราเจ้าจะมิได้เห็น"

Mısır'dan Çıkış 33:23 Turkish
Elimi kaldırdığımda, sırtımı göreceksin. Ama yüzüm görülmeyecek.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 33:23 Vietnamese (1934)
Ta sẽ rút tay lại, và ngươi thấy phía sau ta; nhưng thấy mặt ta chẳng được.

Exodus 33:22
Top of Page
Top of Page