Exodus 32:33
New International Version
The LORD replied to Moses, "Whoever has sinned against me I will blot out of my book.

New Living Translation
But the LORD replied to Moses, "No, I will erase the name of everyone who has sinned against me.

English Standard Version
But the LORD said to Moses, “Whoever has sinned against me, I will blot out of my book.

Berean Study Bible
The LORD replied to Moses, “Whoever has sinned against Me, I will blot out of My book.

New American Standard Bible
The LORD said to Moses, "Whoever has sinned against Me, I will blot him out of My book.

King James Bible
And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

Holman Christian Standard Bible
The LORD replied to Moses: "I will erase whoever has sinned against Me from My book.

International Standard Version
The LORD told Moses, "Whoever sins against me, I'll blot him out of my book.

NET Bible
The LORD said to Moses, "Whoever has sinned against me--that person I will wipe out of my book.

GOD'S WORD® Translation
The LORD answered Moses, "I will wipe out of my book whoever sins against me.

Jubilee Bible 2000
And the LORD answered unto Moses, Whoever has sinned against me, this one will I blot out of my book.

King James 2000 Bible
And the LORD said unto Moses, Whosoever has sinned against me, him will I blot out of my book.

American King James Version
And the LORD said to Moses, Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.

American Standard Version
And Jehovah said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

Douay-Rheims Bible
And the Lord answered him: He that hath sinned against me, him will I strike out of my book:

Darby Bible Translation
And Jehovah said to Moses, Whoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

English Revised Version
And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Moses, Whoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.

World English Bible
Yahweh said to Moses, "Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto Moses, 'Whoso hath sinned against Me -- I blot him out of My book;

Eksodus 32:33 Afrikaans PWL
יהוה het Moshe geantwoord: “Wie ook al teen My gesondig het, dié sal Ek uitvee uit My boek;

Eksodi 32:33 Albanian
Por Zoti iu përgjegj Moisiut: "Atë që ka bërë mëkat kundër meje, atë do ta fshij nga libri im!

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:33 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال الرب لموسى من اخطأ اليّ امحوه من كتابي.

Dyr Auszug 32:33 Bavarian
Dyr Herr gantwortt: "Nix daa! Nur die, wo gögn mi gsündigt habnd, streich i.

Изход 32:33 Bulgarian
Но Господ рече на Моисея: Който е съгрешил против Мене, него ще залича от книгата Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對摩西說:「誰得罪我,我就從我的冊上塗抹誰的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。

出 埃 及 記 32:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 對 摩 西 說 : 誰 得 罪 我 , 我 就 從 我 的 冊 上 塗 抹 誰 的 名 。

出 埃 及 記 32:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 对 摩 西 说 : 谁 得 罪 我 , 我 就 从 我 的 册 上 涂 抹 谁 的 名 。

Exodus 32:33 Croatian Bible
Nato Jahve odgovori Mojsiju: "Onoga koji je protiv mene sagriješio izbrisat ću iz svoje knjige.

Exodus 32:33 Czech BKR
I řekl Hospodin Mojžíšovi: Kdo zhřešil proti mně, toho vymaži z knihy své.

2 Mosebog 32:33 Danish
HERREN svarede Moses: »Den, som har syndet imod mig, ham vil jeg udslette af min Bog!

Exodus 32:33 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide de HEERE tot Mozes: Dien zou Ik uit Mijn boek delgen, die aan Mij zondigt.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς Μωυσῆν Εἴ τις ἡμάρτηκεν, ἐξαλείψω αὐτοὺς ἐκ τῆς βίβλου μου.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֑ה מִ֚י אֲשֶׁ֣ר חָֽטָא־לִ֔י אֶמְחֶ֖נּוּ מִסִּפְרִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־משה מי אשר חטא־לי אמחנו מספרי׃

Aleppo Codex
לג ויאמר יהוה אל משה  מי אשר חטא לי אמחנו מספרי

2 Mózes 32:33 Hungarian: Karoli
És monda az Úr Mózesnek: A ki vétkezett ellenem, azt törlöm ki az én könyvembõl.

Moseo 2: Eliro 32:33 Esperanto
Sed la Eternulo diris al Moseo; Kiu ajn pekis antaux Mi, tiun Mi elstrekos el Mia libro.

TOINEN MOOSEKSEN 32:33 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi Mosekselle: joka minua vastaan syntiä tekee, sen minä pyyhin minun kirjastani.

Exode 32:33 French: Darby
Et l'Eternel dit à Moise: Celui qui aura peche contre moi, je l'effacerai de mon livre.

Exode 32:33 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre.

Exode 32:33 French: Martin (1744)
Et l'Eternel répondit à Moïse : qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre.

2 Mose 32:33 German: Modernized
Der HERR sprach zu Mose: Was? Ich will den aus meinem Buch tilgen, der an mir sündiget.

2 Mose 32:33 German: Luther (1912)
Der HERR sprach zu Mose: Was? Ich will den aus meinem Buch tilgen, der an mir sündigt.

2 Mose 32:33 German: Textbibel (1899)
Jahwe aber entgegnete Mose: Wer irgend sich gegen mich verfehlt, den streiche ich aus meinem Buche.

Esodo 32:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno rispose a Mosè: "Colui che ha peccato contro di me, quello cancellerò dal mio libro!

Esodo 32:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore disse a Mosè: Io cancellerò dal mio Libro colui che avrà peccato contro a me.

KELUARAN 32:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka firman Tuhan kepada Musa: Orang itulah patut Kuparangkan dari dalam kitab-Ku, yaitu yang telah berdosa kepada-Ku.

출애굽기 32:33 Korean
여호와께서 모세에게 이르시되 누구든지 내게 범죄하면 그는 내가 내 책에서 지워버리리라

Exodus 32:33 Latin: Vulgata Clementina
Cui respondit Dominus : Qui peccaverit mihi, delebo eum de libro meo :

Iðëjimo knyga 32:33 Lithuanian
Viešpats jam atsakė: “Kas man nusideda, tą išbrauksiu iš savo knygos.

Exodus 32:33 Maori
Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Ko te tangata e hara ana ki ahau, ka horoia atu ia e ahau i roto i taku pukapuka.

2 Mosebok 32:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Herren til Moses: Hver den som har syndet mot mig, ham vil jeg slette ut av min bok.

Éxodo 32:33 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR dijo a Moisés: Al que haya pecado contra mí, lo borraré de mi libro.

Éxodo 32:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el SEÑOR dijo a Moisés: "Al que haya pecado contra Mí, lo borraré de Mi libro.

Éxodo 32:33 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jehová respondió a Moisés: Al que pecare contra mí, a éste raeré yo de mi libro.

Éxodo 32:33 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jehová respondió á Moisés: Al que pecare contra mí, á éste raeré yo de mi libro.

Éxodo 32:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el SEÑOR respondió a Moisés: Al que pecare contra mí, a éste raeré yo de mi libro.

Éxodo 32:33 Bíblia King James Atualizada Português
Então respondeu o SENHOR a Moisés: “Sim! De fato riscarei do meu livro todo aquele que pecar contra mim.

Éxodo 32:33 Portugese Bible
Então disse o Senhor a Moisés: Aquele que tiver pecado contra mim, a este riscarei do meu livro.   

Exod 32:33 Romanian: Cornilescu
Domnul a zis lui Moise: ,,Pe cel ce a păcătuit împotriva Mea, pe acela îl voi şterge din cartea Mea.

Исход 32:33 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь сказал Моисею: того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей;

Исход 32:33 Russian koi8r
Господь сказал Моисею: того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей;

2 Mosebok 32:33 Swedish (1917)
Men HERREN svarade Mose: »Den som har syndat mot mig, honom skall jag utplåna ur min bok.

Exodus 32:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon kay Moises, Ang magkasala laban sa akin ay siya kong aalisin sa aking aklat.

อพยพ 32:33 Thai: from KJV
ฝ่ายพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "ผู้ใดทำบาปต่อเราแล้วเราจะลบชื่อผู้นั้นเสียจากทะเบียนของเรา

Mısır'dan Çıkış 32:33 Turkish
RAB, ‹‹Kim bana karşı günah işlediyse onun adını sileceğim›› diye karşılık verdi,

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:33 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Kẻ nào phạm tội cùng ta, ta sẽ xóa nó khỏi sách ta.

Exodus 32:32
Top of Page
Top of Page