Exodus 29:16
New International Version
Slaughter it and take the blood and splash it against the sides of the altar.

New Living Translation
Then slaughter the ram, and splatter its blood against all sides of the altar.

English Standard Version
and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar.

Berean Study Bible
You are to slaughter the ram, take its blood, and sprinkle it on all sides of the altar.

New American Standard Bible
and you shall slaughter the ram and shall take its blood and sprinkle it around on the altar.

King James Bible
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.

Holman Christian Standard Bible
You are to slaughter the ram, take its blood, and sprinkle it on all sides of the altar.

International Standard Version
Then you are to slaughter the ram, take its blood, and scatter it around the altar.

NET Bible
and you are to kill the ram and take its blood and splash it all around on the altar.

GOD'S WORD® Translation
Slaughter it, take the blood, and throw it against the altar on all sides.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood and sprinkle it round about upon the altar.

King James 2000 Bible
And you shall slay the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.

American King James Version
And you shall slay the ram, and you shall take his blood, and sprinkle it round about on the altar.

American Standard Version
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.

Douay-Rheims Bible
And when thou hast killed him, thou shalt take of the blood thereof, and pour round about the altar:

Darby Bible Translation
and thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle [it] on the altar round about.

English Revised Version
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar.

Webster's Bible Translation
And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it around upon the altar.

World English Bible
You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.

Young's Literal Translation
and thou hast slaughtered the ram, and hast taken its blood, and hast sprinkled it on the altar round about,

Eksodus 29:16 Afrikaans PWL
dan moet jy die ram slag en sy bloed vat en dit rondom die altaar sprinkel.

Eksodi 29:16 Albanian
Pastaj do ta therësh dashin, do të marrësh gjakun e tij dhe do ta spërkatësh përrreth altarit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:16 Arabic: Smith & Van Dyke
فتذبح الكبش وتاخذ دمه وترشّه على المذبح من كل ناحية.

Dyr Auszug 29:16 Bavarian
Stich önn Bok ab, nimm sein Bluet und gieß s um önn Altter umher!

Изход 29:16 Bulgarian
И като заколиш овена, да вземеш кръвта му та с нея да поръсиш навред олтара.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要宰這羊,把血灑在壇的周圍。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要宰这羊,把血洒在坛的周围。

出 埃 及 記 29:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 宰 這 羊 , 把 血 灑 在 壇 的 周 圍 。

出 埃 及 記 29:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 宰 这 羊 , 把 血 ? 在 坛 的 周 围 。

Exodus 29:16 Croatian Bible
Onda ovna zakolji, uhvati mu krvi i zapljusni njome žrtvenik sa svih strana.

Exodus 29:16 Czech BKR
A zabiješ toho skopce, a nabera krve jeho, pokropíš oltáře na vrchu vůkol.

2 Mosebog 29:16 Danish
Slagt saa Væderen, tag dens Blod og spræng det rundt om paa Alteret.

Exodus 29:16 Dutch Staten Vertaling
En gij zult den ram slachten, en gij zult zijn bloed nemen, en rondom op het altaar sprengen.

Swete's Septuagint
καὶ σφάξεις αὐτόν, καὶ λαβὼν τὸ αἷμα προσχεεῖς πρὸς τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ.

Westminster Leningrad Codex
וְשָׁחַטְתָּ֖ אֶת־הָאָ֑יִל וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־דָּמֹ֔ו וְזָרַקְתָּ֥ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃

WLC (Consonants Only)
ושחטת את־האיל ולקחת את־דמו וזרקת על־המזבח סביב׃

Aleppo Codex
טז ושחטת את האיל ולקחת את דמו וזרקת על המזבח סביב

2 Mózes 29:16 Hungarian: Karoli
Azután vágd le a kost, és vedd annak vérét, és hintsd azt az oltárra köröskörûl.

Moseo 2: Eliro 29:16 Esperanto
Kaj bucxu la virsxafon, kaj prenu gxian sangon kaj aspergu la altaron cxirkauxe.

TOINEN MOOSEKSEN 29:16 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää teurastaman oinaan, ja ottaman hänen verensä, ja priiskottaman alttarille ympärinsä.

Exode 29:16 French: Darby
et tu egorgeras le belier, et tu prendras son sang, et tu en feras aspersion sur l'autel, tout autour.

Exode 29:16 French: Louis Segond (1910)
Tu égorgeras le bélier; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour.

Exode 29:16 French: Martin (1744)
Puis tu égorgeras le bélier, et prenant son sang, tu le répandras sur l'autel tout à l’entour.

2 Mose 29:16 German: Modernized
Dann sollst du ihn schlachten und seines Bluts nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum.

2 Mose 29:16 German: Luther (1912)
Dann sollst du ihn schlachten und sein Blut nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum.

2 Mose 29:16 German: Textbibel (1899)
Sodann schlachte den Widder, nimm sein Blut und sprenge es ringsum an den Altar.

Esodo 29:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E scannerai il montone, ne prenderai il sangue, e lo spanderai sull’altare, tutto all’intorno.

Esodo 29:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi scanna il montone, e prendine il sangue, e spargilo sopra l’Altare, attorno attorno.

KELUARAN 29:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu hendaklah kausembelihkan domba jantan itu dan ambillah dari pada darahnya, percikkanlah dia kepada mezbah berkeliling.

출애굽기 29:16 Korean
너는 그 수양을 잡고 그 피를 취하여 단 위의 주위에 뿌리고

Exodus 29:16 Latin: Vulgata Clementina
Quem cum mactaveris, tolles de sanguine ejus, et fundes circa altare.

Iðëjimo knyga 29:16 Lithuanian
Jį papjovęs, jo kraują šlakstysi aplink aukurą.

Exodus 29:16 Maori
Na ka patu koe i te hipi, a ka tango i ona toto, ka tauhi ai ki te aata a tawhio noa.

2 Mosebok 29:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal slakte væren og ta dens blod og sprenge rundt om på alteret.

Éxodo 29:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Y matarás el carnero, y tomarás su sangre y la rociarás en el altar por todos los lados.

Éxodo 29:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Matarás el carnero, y tomarás su sangre y la rociarás en el altar por todos los lados.

Éxodo 29:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Y matarás el carnero, y tomarás su sangre, y rociarás sobre el altar alrededor.

Éxodo 29:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y matarás el carnero, y tomarás su sangre, y rociarás sobre el altar alrededor.

Éxodo 29:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y matarás el carnero, y tomarás su sangre, y rociarás sobre el altar alrededor.

Éxodo 29:16 Bíblia King James Atualizada Português
Imolarás o cordeiro, recolherás seu sangue e o lançarás sobre o altar e em todo o seu redor.

Éxodo 29:16 Portugese Bible
e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;   

Exod 29:16 Romanian: Cornilescu
Să junghii berbecele; să -i iei sîngele, şi să -l stropeşti pe altar dejur împrejur.

Исход 29:16 Russian: Synodal Translation (1876)
и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;

Исход 29:16 Russian koi8r
и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;

2 Mosebok 29:16 Swedish (1917)
Sedan skall du slakta väduren och taga hans blod och stänka på altaret runt omkring;

Exodus 29:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At iyong papatayin ang lalaking tupa, at iyong kukunin ang dugo, at iyong iwiwisik sa palibot sa ibabaw ng dambana.

อพยพ 29:16 Thai: from KJV
แล้วจงฆ่าแกะตัวนั้นเสีย เอาเลือดพรมรอบๆแท่น

Mısır'dan Çıkış 29:16 Turkish
Koçu sen kes. Kanını sunağın her yanına dök.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:16 Vietnamese (1934)
rồi giết chiên đực đó, lấy huyết mà rưới khắp chung quanh trên bàn thờ.

Exodus 29:15
Top of Page
Top of Page