Exodus 25:37
New International Version
"Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.

New Living Translation
Then make the seven lamps for the lampstand, and set them so they reflect their light forward.

English Standard Version
You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.

Berean Study Bible
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.

New American Standard Bible
"Then you shall make its lamps seven in number; and they shall mount its lamps so as to shed light on the space in front of it.

King James Bible
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

Holman Christian Standard Bible
Make seven lamps on it. Its lamps are to be set up so they illuminate the area in front of it.

International Standard Version
"You are to make seven lamps for it, and its lamps are to be mounted so as to give light in front of it.

NET Bible
"You are to make its seven lamps, and then set its lamps up on it, so that it will give light to the area in front of it.

GOD'S WORD® Translation
"Make seven lamps, and set them on the lamp stand so that they light up [the area] in front of it.

Jubilee Bible 2000
And thou shalt make its seven lamps; and they shall light its lamps, that they may give light over against it.

King James 2000 Bible
And you shall make its seven lamps : and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.

American King James Version
And you shall make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.

American Standard Version
And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.

Darby Bible Translation
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;

English Revised Version
And thou shalt make the lamps thereof, seven: and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.

Webster's Bible Translation
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.

World English Bible
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.

Young's Literal Translation
and thou hast made its seven lamps, and one hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.

Eksodus 25:37 Afrikaans PWL
Jy moet ook sewe lampe daarvoor maak en hulle moet sy lampe so rangskik sodat dit lig gee aan die voorkant.

Eksodi 25:37 Albanian
Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 25:37 Arabic: Smith & Van Dyke
وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.

Dyr Auszug 25:37 Bavarian
Mach aau non für n Leuchter sibn Lampnen und sötz s yso aufhin, däß s Liecht hervür scheint,

Изход 25:37 Bulgarian
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要做燈臺的七個燈盞,祭司要點這燈,使燈光對照。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要做灯台的七个灯盏,祭司要点这灯,使灯光对照。

出 埃 及 記 25:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 做 燈 臺 的 七 個 燈 盞 。 祭 司 要 點 這 燈 , 使 燈 光 對 照 。

出 埃 及 記 25:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 做 灯 ? 的 七 个 灯 盏 。 祭 司 要 点 这 灯 , 使 灯 光 对 照 。

Exodus 25:37 Croatian Bible
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.

Exodus 25:37 Czech BKR
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.

2 Mosebog 25:37 Danish
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper paa den, for at de kan lyse Pladsen foran op.

Exodus 25:37 Dutch Staten Vertaling
Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.

Swete's Septuagint
καὶ ποιήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς ἑπτά· καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους, καὶ φανοῦσιν ἐκ τοῦ ἑνὸς προσώπου.

Westminster Leningrad Codex
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וְהֶֽעֱלָה֙ אֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְהֵאִ֖יר עַל־עֵ֥בֶר פָּנֶֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
ועשית את־נרתיה שבעה והעלה את־נרתיה והאיר על־עבר פניה׃

Aleppo Codex
לז ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה

2 Mózes 25:37 Hungarian: Karoli
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy elõre világítsanak.

Moseo 2: Eliro 25:37 Esperanto
Kaj faru por gxi sep lucernojn; kaj starigu sur gxi gxiajn lucernojn, ke ili lumu sur gxian antauxan flankon.

TOINEN MOOSEKSEN 25:37 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää tekemän seitsemän lamppua sen päälle, jotka lamput pitää sytytettämän, niin että ne valistaisivat toinen toisensa kohdalla.

Exode 25:37 French: Darby
-Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu'elles eclairent vis-à-vis de lui.

Exode 25:37 French: Louis Segond (1910)
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.

Exode 25:37 French: Martin (1744)
Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier.

2 Mose 25:37 German: Modernized
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,

2 Mose 25:37 German: Luther (1912)
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten, {~} {~}

2 Mose 25:37 German: Textbibel (1899)
Du sollst auch sieben Lampen für ihn anfertigen, und man soll ihm die Lampen aufsetzen, damit sie den Platz vor ihm beleuchten.

Esodo 25:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.

Esodo 25:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.

KELUARAN 25:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kauperbuatkan dia pelita tujuh buah, supaya apabila dipasang maka segala pelita itu menerangkan kedua pihak, sebelah-menyebelah.

출애굽기 25:37 Korean
등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며

Exodus 25:37 Latin: Vulgata Clementina
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.

Iðëjimo knyga 25:37 Lithuanian
Padarysi septynis žibintus ir juos pastatysi ant žvakidės.

Exodus 25:37 Maori
Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.

2 Mosebok 25:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.

Éxodo 25:37 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.

Éxodo 25:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.

Éxodo 25:37 Spanish: Reina Valera Gómez
Y les harás siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera:

Éxodo 25:37 Spanish: Reina Valera 1909
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:

Éxodo 25:37 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le harás siete candilejas, las cuales le pondrás encima para que alumbren a la parte de su delantera.

Éxodo 25:37 Bíblia King James Atualizada Português
Igualmente lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.

Éxodo 25:37 Portugese Bible
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.   

Exod 25:37 Romanian: Cornilescu
Să faci cele şapte candele, care vor fi puse deasupra, aşa ca să lumineze în faţă.

Исход 25:37 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

Исход 25:37 Russian koi8r
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;

2 Mosebok 25:37 Swedish (1917)
Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.

Exodus 25:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At igagawa mo ng kaniyang mga ilawan, na pito: at kanilang sisindihan ang mga ilawan niyaon, upang lumiwanag sa dakong tapat ng kandelero.

อพยพ 25:37 Thai: from KJV
จงทำตะเกียงเจ็ดดวงสำหรับคันประทีปนั้น แล้วจุดตะเกียงให้ส่องแสงตรงไปหน้าคันประทีป

Mısır'dan Çıkış 25:37 Turkish
‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 25:37 Vietnamese (1934)
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.

Exodus 25:36
Top of Page
Top of Page