Exodus 1:9
New International Version
"Look," he said to his people, "the Israelites have become far too numerous for us.

New Living Translation
He said to his people, "Look, the people of Israel now outnumber us and are stronger than we are.

English Standard Version
And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.

New American Standard Bible
He said to his people, "Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.

King James Bible
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

Holman Christian Standard Bible
He said to his people, "Look, the Israelite people are more numerous and powerful than we are.

International Standard Version
He told his people, "Look, the Israeli people are more numerous and more powerful than we are.

NET Bible
He said to his people, "Look at the Israelite people, more numerous and stronger than we are!

GOD'S WORD® Translation
He said to his people, "There are too many Israelites, and they are stronger than we are.

Jubilee Bible 2000
And he said unto his people, Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.

King James 2000 Bible
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

American King James Version
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

American Standard Version
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

Douay-Rheims Bible
And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.

Darby Bible Translation
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we.

English Revised Version
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:

Webster's Bible Translation
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.

World English Bible
He said to his people, "Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.

Young's Literal Translation
and he saith unto his people, 'Lo, the people of the sons of Israel is more numerous and mighty than we;

Eksodus 1:9 Afrikaans PWL
Hy het aan sy mense gesê: “Let op, die volk van die seuns van Yisra’el is meer en kragtiger as ons.

Eksodi 1:9 Albanian
Ai i tha popullit të tij: "Ja, populli i bijve të Izraelit është më i shumtë dhe më i fortë se ne.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال لشعبه هوذا بنو اسرائيل شعب اكثر واعظم منا.

Dyr Auszug 1:9 Bavarian
Er gsait zo n Volk: "D Isryheeler wärnd y glei meerer und störcher als wie mir!

Изход 1:9 Bulgarian
И той рече на людете си: Вижте, тия люде, израилтяните са по-много и по-силни от нас;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對他的百姓說:「看哪,這以色列民比我們還多,又比我們強盛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对他的百姓说:“看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。

出 埃 及 記 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 他 的 百 姓 說 : 看 哪 , 這 以 色 列 民 比 我 們 還 多 , 又 比 我 們 強 盛 。

出 埃 及 記 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 他 的 百 姓 说 : 看 哪 , 这 以 色 列 民 比 我 们 还 多 , 又 比 我 们 强 盛 。

Exodus 1:9 Croatian Bible
I reče on svome puku: "Eto, sinovi su Izraelovi postali narod brojan i moćniji od nas.

Exodus 1:9 Czech BKR
Ten řekl lidu svému: Aj, lid synů Izraelských jest mnohý a silnější nad nás.

2 Mosebog 1:9 Danish
og han sagde til sit Folk: »Se, Israels Folk bliver talrigere og stærkere end vi.

Exodus 1:9 Dutch Staten Vertaling
Die zeide tot zijn volk: Ziet, het volk der kinderen Israels is veel, ja, machtiger dan wij.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר אֶל־עַמֹּ֑ו הִנֵּ֗ה עַ֚ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֥ב וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אל־עמו הנה עם בני ישראל רב ועצום ממנו׃

Aleppo Codex
ט ויאמר אל עמו  הנה עם בני ישראל--רב ועצום ממנו

2 Mózes 1:9 Hungarian: Karoli
És monda az õ népének: Ímé az Izráel fiainak népe több, és hatalmasabb nálunknál.

Moseo 2: Eliro 1:9 Esperanto
Kaj li diris al sia popolo:Jen la popolo de la Izraelidoj estas pli multenombra kaj pli forta ol ni;

TOINEN MOOSEKSEN 1:9 Finnish: Bible (1776)
Hän sanoi kansallensa: katso, Israelin lasten joukko on suurempi ja väkevämpi meitä.

Exode 1:9 French: Darby
Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des fils d'Israel est plus nombreux et plus fort que nous.

Exode 1:9 French: Louis Segond (1910)
Il dit à son peuple: Voilà les enfants d'Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

Exode 1:9 French: Martin (1744)
Et il dit à son peuple : voici, le peuple des enfants d'Israël est plus grand et plus puissant que nous.

2 Mose 1:9 German: Modernized
und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr denn wir.

2 Mose 1:9 German: Luther (1912)
und sprach zu seinem Volk: Siehe, des Volks der Kinder Israel ist viel und mehr als wir.

2 Mose 1:9 German: Textbibel (1899)
Der sprach zu seinen Unterthanen: Das Volk der Israeliten wird ja zahlreicher und mächtiger als wir.

Esodo 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli disse al suo popolo: "Ecco, il popolo de’ figliuoli d’Israele è più numeroso e più potente di noi.

Esodo 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Costui disse al suo popolo: Ecco, il popolo de’ figliuoli d’Israele è più grande e più possente di noi.

KELUARAN 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titahnya kepada rakyatnya: Bahwa sesungguhnya bangsa bani Israel itu menjadi banyak dan lebih kuasa dari pada kita.

출애굽기 1:9 Korean
자, 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라' 하고

Exodus 1:9 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait ad populum suum ecce populus filiorum Israhel multus et fortior nobis

Iðëjimo knyga 1:9 Lithuanian
Jis kalbėjo savo tautai: “Žiūrėkite, izraelitų tauta yra gausesnė ir galingesnė už mus.

Exodus 1:9 Maori
A ka ki ia ki tona iwi, Nana, hira ake, kaha ake i a tatou te iwi o nga tama a Iharaira.

2 Mosebok 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han sa til sitt folk: Se, israelittenes folk er større og tallrikere enn vi.

Éxodo 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas
y dijo a su pueblo: He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es más numeroso y más fuerte que nosotros.

Éxodo 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y dijo a su pueblo: "Miren, el pueblo de los hijos de Israel es más numeroso y más fuerte que nosotros.

Éxodo 1:9 Spanish: Reina Valera Gómez
y dijo a su pueblo: He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es más grande y más fuerte que nosotros:

Éxodo 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros:

Éxodo 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es mayor y más fuerte que nosotros.

Éxodo 1:9 Bíblia King James Atualizada Português
Então proclamou ele ao seu povo: “Eis que o povo dos filhos de Israel tornou-se mais numeroso e mais poderoso do que nós.

Éxodo 1:9 Portugese Bible
Disse ele ao seu povo: Eis que o povo de Israel é mais numeroso e mais forte do que nos.   

Exod 1:9 Romanian: Cornilescu
El a zis poporului său: ,,Iată că poporul copiilor lui Israel este mai mare şi mai puternic decît noi.

Исход 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;

Исход 1:9 Russian koi8r
и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;

2 Mosebok 1:9 Swedish (1917)
Och denne sade till sitt folk: »Se, Israels barns folk är oss för stort och mäktigt.

Exodus 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kaniyang bayan, Narito, ang bayan ng mga anak ni Israel ay higit at lalong malakas kay sa atin:

อพยพ 1:9 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงประกาศแก่ชนชาติของพระองค์ว่า "ดูเถิด ประชาชนชนชาติอิสราเอลมีมากกว่าและมีกำลังยิ่งกว่าเราอีก

Mısır'dan Çıkış 1:9 Turkish
Halkına, ‹‹Bakın, İsrailliler sayıca bizden daha çok›› dedi,

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 1:9 Vietnamese (1934)
Vua phán cùng dân mình rằng: Nầy, dân Y-sơ-ra-ên đông và mạnh hơn chúng ta;

Exodus 1:8
Top of Page
Top of Page