Ephesians 5:30
New International Version
for we are members of his body.

New Living Translation
And we are members of his body.

English Standard Version
because we are members of his body.

New American Standard Bible
because we are members of His body.

King James Bible
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

Holman Christian Standard Bible
since we are members of His body.

International Standard Version
For we are parts of his body—of his flesh and of his bones.

NET Bible
for we are members of his body.

Aramaic Bible in Plain English
Because we are members of his body and we are of his flesh and of his bones.

GOD'S WORD® Translation
We are parts of his body.

Jubilee Bible 2000
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

King James 2000 Bible
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

American King James Version
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

American Standard Version
because we are members of his body.

Douay-Rheims Bible
Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

Darby Bible Translation
for we are members of his body; [we are of his flesh, and of his bones.]

English Revised Version
because we are members of his body.

Webster's Bible Translation
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

Weymouth New Testament
because we are, as it were, parts of His Body.

World English Bible
because we are members of his body, of his flesh and bones.

Young's Literal Translation
because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;

Efesiërs 5:30 Afrikaans PWL
want ons is ledemate van Sy liggaam, van Sy vlees en van Sy bene.

Efesianëve 5:30 Albanian
sepse ne jemi gjymtyrë të trupit të tij, të mishit të tij dhe të kockave të tij.

ﺃﻓﺴﺲ 5:30 Arabic: Smith & Van Dyke
لاننا اعضاء جسمه من لحمه ومن عظامه.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:30 Armenian (Western): NT
քանի որ մենք անոր մարմինին անդամներն ենք, անոր միսէն եւ անոր ոսկորներէն:

Ephesianoetara. 5:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen haren gorputzeco membro gara, haren haraguitic eta haren heçurretaric.

D Effhauser 5:30 Bavarian
denn si ist sein Leib, und dyrvon seind mir de Glider.

Ефесяни 5:30 Bulgarian
понеже сме части на Неговото тяло [[от Неговата плът и от Неговите кости]].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為我們是基督身體的各個部分。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为我们是基督身体的各个部分。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因我們是他身上的肢體。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因我们是他身上的肢体。

以 弗 所 書 5:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 我 們 是 他 身 上 的 肢 體 ( 有 古 卷 在 此 有 : 就 是 他 的 骨 他 的 肉 ) 。

以 弗 所 書 5:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 我 们 是 他 身 上 的 肢 体 ( 有 古 卷 在 此 有 : 就 是 他 的 骨 他 的 肉 ) 。

Poslanica Efežanima 5:30 Croatian Bible
Doista, mi smo udovi njegova Tijela!

Efezským 5:30 Czech BKR
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.

Efeserne 5:30 Danish
Thi vi ere Lemmer paa hans Legeme.

Efeziërs 5:30 Dutch Staten Vertaling
Want wij zijn leden Zijns lichaams, van Zijn vlees en van Zijn benen.

Nestle Greek New Testament 1904
ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.

Westcott and Hort 1881
ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ, ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ, ἐκ τῆς σαρκὸς αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ·

Tischendorf 8th Edition
ὅτι μέλος εἰμί ὁ σῶμα αὐτός

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ, ἐκ τῆς σαρκός αὐτοῦ καί ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ ἐκ τῆς σαρκός αὐτοῦ, καί ἐκ τῶν ὀστέων αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου, εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoti melē esmen tou sōmatos autou.

hoti mele esmen tou somatos autou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoti melē esmen tou sōmatos autou.

hoti mele esmen tou somatos autou.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oti melē esmen tou sōmatos autou

oti melE esmen tou sOmatos autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oti melē esmen tou sōmatos autou ek tēs sarkos autou kai ek tōn osteōn autou

oti melE esmen tou sOmatos autou ek tEs sarkos autou kai ek tOn osteOn autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oti melē esmen tou sōmatos autou ek tēs sarkos autou kai ek tōn osteōn autou

oti melE esmen tou sOmatos autou ek tEs sarkos autou kai ek tOn osteOn autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oti melē esmen tou sōmatos autou ek tēs sarkos autou kai ek tōn osteōn autou

oti melE esmen tou sOmatos autou ek tEs sarkos autou kai ek tOn osteOn autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:30 Westcott/Hort - Transliterated
oti melē esmen tou sōmatos autou

oti melE esmen tou sOmatos autou

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oti melē esmen tou sōmatos autou

oti melE esmen tou sOmatos autou

Efézusiakhoz 5:30 Hungarian: Karoli
Mert az Õ testének tagjai vagyunk, az Õ testébõl és az Õ csontjaiból valók.

Al la efesanoj 5:30 Esperanto
cxar ni estas membroj de lia korpo.

Kirje efesolaisille 5:30 Finnish: Bible (1776)
Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.

Éphésiens 5:30 French: Darby
car nous sommes membres de son corps, -de sa chair et de ses os.

Éphésiens 5:30 French: Louis Segond (1910)
parce que nous sommes membres de son corps.

Éphésiens 5:30 French: Martin (1744)
Car nous sommes membres de son corps, étant de sa chair, et de ses os.

Epheser 5:30 German: Modernized
Denn wir sind Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebeine.

Epheser 5:30 German: Luther (1912)
Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.

Epheser 5:30 German: Textbibel (1899)
weil wir Glieder seines Leibes sind.

Efesini 5:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché noi siamo membra del suo corpo.

Efesini 5:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè noi siamo membra del suo corpo, della sua carne, e delle sue ossa.

EFESUS 5:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena kita ini anggota tubuh-Nya.

Ephesians 5:30 Kabyle: NT
axaṭer d leɛḍam n lǧețța-s i nella ; am akken yura :

에베소서 5:30 Korean
우리는 그 몸의 지체임이니라

Ephesios 5:30 Latin: Vulgata Clementina
quia membra sumus corporis ejus, de carne ejus et de ossibus ejus.

Efeziešiem 5:30 Latvian New Testament
Jo mēs esam Viņa miesas locekļi: no Viņa miesas un no Viņa kauliem.

Laiðkas efezieèiams 5:30 Lithuanian
Mes gi esame Jo kūno nariai, iš Jo kūno ir kaulų.

Ephesians 5:30 Maori
He wahi hoki tatou no tona tinana.

Efeserne 5:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for vi er hans legemes lemmer.

Efesios 5:30 Spanish: La Biblia de las Américas
porque somos miembros de su cuerpo.

Efesios 5:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
porque somos miembros de Su cuerpo.

Efesios 5:30 Spanish: Reina Valera Gómez
porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

Efesios 5:30 Spanish: Reina Valera 1909
Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

Efesios 5:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

Efésios 5:30 Bíblia King James Atualizada Português
pois somos membros do seu Corpo.

Efésios 5:30 Portugese Bible
porque somos membros do seu corpo.   

Efeseni 5:30 Romanian: Cornilescu
pentrucă noi sîntem mădulare ale trupului Lui, carne din carnea Lui şi os din oasele Lui.

К Ефесянам 5:30 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.

К Ефесянам 5:30 Russian koi8r
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.

Ephesians 5:30 Shuar New Testament
ni Ayashφ asamtai. Kame ni Ayashφ muchitmarintji.

Efesierbrevet 5:30 Swedish (1917)
eftersom vi äro lemmar av hans kropp.

Waefeso 5:30 Swahili NT
maana sisi ni viungo vya mwili wake.)

Mga Taga-Efeso 5:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't tayo ay mga sangkap ng kaniyang katawan.

เอเฟซัส 5:30 Thai: from KJV
เพราะว่าเราเป็นอวัยวะแห่งพระกายของพระองค์ แห่งเนื้อหนังของพระองค์ และแห่งกระดูกของพระองค์

Efesliler 5:30 Turkish
Çünkü bizler Onun bedeninin üyeleriyiz.

Ефесяни 5:30 Ukrainian: NT
тим що ми члени тіла Його, від тіла Його і від костей Його.

Ephesians 5:30 Uma New Testament
Napewili' -ta apa' kita' to mpopangala' -i, jadi' bagia ngkai Woto-natamo.

EÂ-pheâ-soâ 5:30 Vietnamese (1934)
vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài.

Ephesians 5:29
Top of Page
Top of Page