Ephesians 4:4
New International Version
There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;

New Living Translation
For there is one body and one Spirit, just as you have been called to one glorious hope for the future.

English Standard Version
There is one body and one Spirit—just as you were called to the one hope that belongs to your call—

Berean Study Bible
There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;

New American Standard Bible
There is one body and one Spirit, just as also you were called in one hope of your calling;

King James Bible
There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

Holman Christian Standard Bible
There is one body and one Spirit--just as you were called to one hope at your calling--

International Standard Version
There is one body and one Spirit. Likewise, you were called to the one hope of your calling.

NET Bible
There is one body and one Spirit, just as you too were called to the one hope of your calling,

Aramaic Bible in Plain English
And that you would be in one body and One Spirit as when you were called in one hope of your calling.

GOD'S WORD® Translation
There is one body and one Spirit. In the same way you were called to share one hope.

Jubilee Bible 2000
There is one body and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling,

King James 2000 Bible
There is one body, and one Spirit, even as you are called in one hope of your calling;

American King James Version
There is one body, and one Spirit, even as you are called in one hope of your calling;

American Standard Version
There is one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;

Douay-Rheims Bible
One body and one Spirit; as you are called in one hope of your calling.

Darby Bible Translation
[There is] one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;

English Revised Version
There is one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;

Webster's Bible Translation
There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

Weymouth New Testament
There is but one body and but one Spirit, as also when you were called you had one and the same hope held out to you.

World English Bible
There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;

Young's Literal Translation
one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;

Efesiërs 4:4 Afrikaans PWL
sodat julle in een liggaam en in een Gees sal wees, net soos toe julle geroep is in een versekerde verwagting van julle roeping, een vertroue, een doop,

Efesianëve 4:4 Albanian
Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj.

ﺃﻓﺴﺲ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke
جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:4 Armenian (Western): NT
Մէ՛կ մարմին կայ, եւ մէ՛կ Հոգի, ինչպէս մէ՛կ յոյսով կանչուեցաք ձեր կոչումին:

Ephesianoetara. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gorputzbat da eta Spiritubat, deithu-ere içan çareten beçala çuen vocationearen sperança batetara:

D Effhauser 4:4 Bavarian
Es geit grad *ainn* Leib und *ainn* Geist, wieß aau grad zo *ainer* Hoffnung berueffen seitß.

Ефесяни 4:4 Bulgarian
[Има] едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:

中文標準譯本 (CSB Traditional)
一個身體、一位聖靈,就像你們蒙召時也被召入一個盼望,

中文标准译本 (CSB Simplified)
一个身体、一位圣灵,就像你们蒙召时也被召入一个盼望,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望;

以 弗 所 書 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
身 體 只 有 一 個 , 聖 靈 只 有 一 個 , 正 如 你 們 蒙 召 同 有 一 個 指 望 。

以 弗 所 書 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
身 体 只 有 一 个 , 圣 灵 只 有 一 个 , 正 如 你 们 蒙 召 同 有 一 个 指 望 。

Poslanica Efežanima 4:4 Croatian Bible
Jedno tijelo i jedan Duh - kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva!

Efezským 4:4 Czech BKR
Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho.

Efeserne 4:4 Danish
eet Legeme og een Aand, ligesom I ogsaa bleve kaldede til eet Haab i eders Kaldelse;

Efeziërs 4:4 Dutch Staten Vertaling
Een lichaam is het, en een Geest, gelijkerwijs gij ook geroepen zijt tot een hoop uwer roeping;

Nestle Greek New Testament 1904
ἓν σῶμα καὶ ἓν Πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

Westcott and Hort 1881
ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

Greek Orthodox Church 1904
ἓν σῶμα καὶ ἓν Πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

Tischendorf 8th Edition
εἷς σῶμα καί εἷς πνεῦμα καθώς καί καλέω ἐν εἷς ἐλπίς ὁ κλῆσις ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἓν σῶμα καὶ ἓν Πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν σωμα και εν πνευμα καθως [και] εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν σωμα και εν πνευμα καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

Stephanus Textus Receptus 1550
εν σωμα και εν πνευμα καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν σωμα και εν Πνευμα, καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν σωμα και εν πνευμα καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν σωμα και εν πνευμα καθως {VAR1: [και] } {VAR2: και } εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hen sōma kai hen Pneuma, kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs hymōn;

hen soma kai hen Pneuma, kathos kai eklethete en mia elpidi tes kleseos hymon;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hen sōma kai hen pneuma, kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs hymōn;

hen soma kai hen pneuma, kathos kai eklethete en mia elpidi tes kleseos hymon;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en sōma kai en pneuma kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs kai eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en sōma kai en pneuma kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs kai eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en sōma kai en pneuma kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs kai eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en sōma kai en pneuma kathōs kai eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs kai eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:4 Westcott/Hort - Transliterated
en sōma kai en pneuma kathōs [kai] eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs [kai] eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en sōma kai en pneuma kathōs {WH: [kai] } {UBS4: kai } eklēthēte en mia elpidi tēs klēseōs umōn

en sOma kai en pneuma kathOs {WH: [kai]} {UBS4: kai} eklEthEte en mia elpidi tEs klEseOs umOn

Efézusiakhoz 4:4 Hungarian: Karoli
Egy a test és egy a Lélek, miképen elhívatástoknak egy reménységében hívattatok el is;

Al la efesanoj 4:4 Esperanto
Estas unu korpo, kaj unu Spirito, kiel ankaux vi estas vokitaj en unu espero de via voko;

Kirje efesolaisille 4:4 Finnish: Bible (1776)
Yksi ruumis ja yksi henki, niinkuin tekin olette teidän kutsumisessanne yhdenkaltaiseen toivoon kutsutut,

Éphésiens 4:4 French: Darby
Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez ete appeles pour une seule esperance de votre appel.

Éphésiens 4:4 French: Louis Segond (1910)
Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez été appelés à une seule espérance par votre vocation;

Éphésiens 4:4 French: Martin (1744)
[Il y a] un seul corps, un seul Esprit, comme aussi vous êtes appelés à une seule espérance de votre vocation.

Epheser 4:4 German: Modernized
Ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung.

Epheser 4:4 German: Luther (1912)
ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung;

Epheser 4:4 German: Textbibel (1899)
Ein Leib und Ein Geist, wie ihr auch berufen seid in Einer Hoffnung eurer Berufung;

Efesini 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
V’è un corpo unico ed un unico Spirito, come pure siete stati chiamati ad un’unica speranza, quella della vostra vocazione.

Efesini 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
V’è un corpo unico, e un unico Spirito; come ancora voi siete stati chiamati in un’unica speranza della vostra vocazione.

EFESUS 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
satu tubuh dan satu Roh seperti yang kamu sudah dipanggil di dalam satu pengharapan atas hal yang kamu sudah dipanggil itu;

Ephesians 4:4 Kabyle: NT
Yiwet n lǧețța kan akk-d yiwen n Ṛṛuḥ iqedsen i gellan, am akken daɣen i wen-d-issawel Sidi Ṛebbi ɣer yiwen usirem kan.

에베소서 4:4 Korean
몸이 하나이요, 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라

Ephesios 4:4 Latin: Vulgata Clementina
Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.

Efeziešiem 4:4 Latvian New Testament
Viena miesa un viens gars, kā arī vienai cerībai jūs savā aicinājumā esat aicināti.

Laiðkas efezieèiams 4:4 Lithuanian
Vienas kūnas ir viena Dvasia, kaip ir esate pašaukti vienai pašaukimo vilčiai.

Ephesians 4:4 Maori
Kotahi tonu te tinana, kotahi te Wairua, pera hoki me to koutou karangatanga, kotahi tonu te mea o to koutou karangatanga hei tumanakotanga atu;

Efeserne 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ett legeme og én Ånd, likesom I og er kalt med ett håp i eders kall;

Efesios 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también vosotros fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;

Efesios 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también ustedes fueron llamados en una misma esperanza de su vocación;

Efesios 4:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Un cuerpo, y un Espíritu, como sois también llamados en una misma esperanza de vuestro llamamiento.

Efesios 4:4 Spanish: Reina Valera 1909
Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:

Efesios 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hay un cuerpo, y un espíritu; como sois también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;

Efésios 4:4 Bíblia King James Atualizada Português
Há um só corpo e um só Espírito, da mesma forma que a esperança para a qual fostes chamados é uma só;

Efésios 4:4 Portugese Bible
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;   

Efeseni 4:4 Romanian: Cornilescu
Este un singur trup, un singur Duh, după cum şi voi aţi fost chemaţi la o singură nădejde a chemării voastre.

К Ефесянам 4:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;

К Ефесянам 4:4 Russian koi8r
Одно тело и один дух, как вы и призваны к одной надежде вашего звания;

Ephesians 4:4 Shuar New Testament
Yusa Wakaninkia chikichkiiti. Tura Ashφ mΘtek Yus achikma asar mΘtek Niijiai shiir pujustin Enentßimji. Iisha Kristu Ayashφ Ayashφmkia asar chikichik ayashkiitji.

Efesierbrevet 4:4 Swedish (1917)
en kropp och en Ande, likasom I ock bleven kallade till att leva i ett och samma hopp, det som tillhör eder kallelse --

Waefeso 4:4 Swahili NT
Kuna mwili mmoja na Roho mmoja, kama vile tumaini mliloitiwa na Mungu ni moja.

Mga Taga-Efeso 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
May isang katawan, at isang Espiritu, gaya naman ng pagkatawag sa inyo sa isang pagasa ng pagtawag sa inyo;

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 4:4 Tawallamat Tamajaq NT
Taɣǝssa iyyadda a tu-tǝllat, d Infas iyyanda. Ǝmmǝk en daɣ as Mǝššina iɣr-iwan-du s ad tagim attama iyyanda, a t-imosan was du-tǝtawaɣram.

เอเฟซัส 4:4 Thai: from KJV
มีกายเดียวและมีพระวิญญาณองค์เดียว เหมือนมีความหวังใจอันเดียวที่เนื่องในการที่ทรงเรียกท่าน

Efesliler 4:4 Turkish
Çağrınızdan doğan tek bir umuda çağrıldığınız gibi, beden bir, Ruh bir, Rab bir, iman bir, vaftiz bir, her şeyden üstün, her şeyle ve her şeyde olan herkesin Tanrısı ve Babası birdir.

Ефесяни 4:4 Ukrainian: NT
Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання;

Ephesians 4:4 Uma New Testament
Hawe'ea-ta to mepangala' hi Yesus Kristus, hewa to hawoto lau-ta-wadi, pai' hadua lau-wadi Inoha' Tomoroli' to hi rala nono-ta omea. Hibalia-wadi poncarumakaa-ta omea, apa' Alata'ala mpokio' -ta jadi' ana' -na.

EÂ-pheâ-soâ 4:4 Vietnamese (1934)
Chỉ có một thân thể, một Thánh Linh, như anh em bởi chức phận mình đã được gọi đến một sự trông cậy mà thôi;

Ephesians 4:3
Top of Page
Top of Page