New International Version In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ, New Living Translation As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ. English Standard Version When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ, Berean Study Bible In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ, New American Standard Bible By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ, King James Bible Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ) Holman Christian Standard Bible By reading this you are able to understand my insight about the mystery of the Messiah. International Standard Version By reading this, you will be able to grasp my understanding of the secret about the Messiah, NET Bible When reading this, you will be able to understand my insight into this secret of Christ. Aramaic Bible in Plain English As whenever you read, you can understand my knowledge in the mystery of The Messiah, GOD'S WORD® Translation When you read this, you'll see that I understand the mystery about Christ. Jubilee Bible 2000 by which, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of the Christ), King James 2000 Bible By which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ) American King James Version Whereby, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ) American Standard Version whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ; Douay-Rheims Bible As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ, Darby Bible Translation by which, in reading it, ye can understand my intelligence in the mystery of the Christ,) English Revised Version whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ; Webster's Bible Translation By which when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ, Weymouth New Testament By means of that explanation, as you read it, you can judge of my insight into the truth of Christ World English Bible by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ; Young's Literal Translation in regard to which ye are able, reading it, to understand my knowledge in the secret of the Christ, Efesiërs 3:4 Afrikaans PWL Efesianëve 3:4 Albanian ﺃﻓﺴﺲ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:4 Armenian (Western): NT Ephesianoetara. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Effhauser 3:4 Bavarian Ефесяни 3:4 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以 弗 所 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 弗 所 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Efežanima 3:4 Croatian Bible Efezským 3:4 Czech BKR Efeserne 3:4 Danish Efeziërs 3:4 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated pros ho dynasthe anaginoskontes noesai ten synesin mou en to mysterio tou Christou, Westcott and Hort 1881 - Transliterated pros ho dynasthe anaginoskontes noesai ten synesin mou en to mysterio tou christou, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:4 Westcott/Hort - Transliterated pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated pros o dunasthe anaginOskontes noEsai tEn sunesin mou en tO mustEriO tou christou Efézusiakhoz 3:4 Hungarian: Karoli Al la efesanoj 3:4 Esperanto Kirje efesolaisille 3:4 Finnish: Bible (1776) Éphésiens 3:4 French: Darby Éphésiens 3:4 French: Louis Segond (1910) Éphésiens 3:4 French: Martin (1744) Epheser 3:4 German: Modernized Epheser 3:4 German: Luther (1912) Epheser 3:4 German: Textbibel (1899) Efesini 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) Efesini 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) EFESUS 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ephesians 3:4 Kabyle: NT 에베소서 3:4 Korean Ephesios 3:4 Latin: Vulgata Clementina Efeziešiem 3:4 Latvian New Testament Laiðkas efezieèiams 3:4 Lithuanian Ephesians 3:4 Maori Efeserne 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Efesios 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas En vista de lo cual, leyendo, podréis comprender mi discernimiento del misterio de Cristo, Efesios 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Efesios 3:4 Spanish: Reina Valera Gómez Efesios 3:4 Spanish: Reina Valera 1909 Efesios 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Efésios 3:4 Bíblia King James Atualizada Português Efésios 3:4 Portugese Bible Efeseni 3:4 Romanian: Cornilescu К Ефесянам 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) К Ефесянам 3:4 Russian koi8r Ephesians 3:4 Shuar New Testament Efesierbrevet 3:4 Swedish (1917) Waefeso 3:4 Swahili NT Mga Taga-Efeso 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Efez 3:4 Tawallamat Tamajaq NT เอเฟซัส 3:4 Thai: from KJV Efesliler 3:4 Turkish Ефесяни 3:4 Ukrainian: NT Ephesians 3:4 Uma New Testament EÂ-pheâ-soâ 3:4 Vietnamese (1934) |