Ecclesiastes 10:19
New International Version
A feast is made for laughter, wine makes life merry, and money is the answer for everything.

New Living Translation
A party gives laughter, wine gives happiness, and money gives everything!

English Standard Version
Bread is made for laughter, and wine gladdens life, and money answers everything.

Berean Study Bible
A feast is prepared for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.

New American Standard Bible
Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.

King James Bible
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

Holman Christian Standard Bible
A feast is prepared for laughter, and wine makes life happy, and money is the answer for everything.

International Standard Version
Festivals are for laughter, wine makes life pleasant, and money speaks to everything.

NET Bible
Feasts are made for laughter, and wine makes life merry, but money is the answer for everything.

GOD'S WORD® Translation
A meal is made for laughter, and wine makes life pleasant, but money is the answer for everything.

Jubilee Bible 2000
The banquet is made for pleasure, and wine makes merry; but money answers all things.

King James 2000 Bible
A feast is made for laughter, and wine makes merry: but money answers all things.

American King James Version
A feast is made for laughter, and wine makes merry: but money answers all things.

American Standard Version
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.

Douay-Rheims Bible
For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money.

Darby Bible Translation
A feast is made for laughter, and wine maketh life merry; but money answereth everything.

English Revised Version
A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life: and money answereth all things.

Webster's Bible Translation
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

World English Bible
A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.

Young's Literal Translation
For mirth they are making a feast, And wine maketh life joyful, And the silver answereth with all.

Prediker 10:19 Afrikaans PWL
Brood en wyn word gemaak vir vreugde en olie maak die lewe vrolik, maar geld bring mense ondertoe en laat hulle dwaal in alle dinge.

Predikuesi 10:19 Albanian
Një banket shtrohet për t'u dëfryer dhe vera i jep gaz jetës, por paraja i përgjigjet çdo nevojtari.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:19 Arabic: Smith & Van Dyke
للضحك يعملون وليمة والخمر تفرح العيش اما الفضة فتحصّل الكل.

Dyr Prödiger 10:19 Bavarian
S Speisn macht ayn Freud, dyr Wein ayn Vergnüegn, aber es geet halt schoon öbbs auf aau.

Еклесиаст 10:19 Bulgarian
Угощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
設擺筵席是為喜笑,酒能使人快活,錢能叫萬事應心。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
设摆筵席是为喜笑,酒能使人快活,钱能叫万事应心。

傳 道 書 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
設 擺 筵 席 是 為 喜 笑 。 酒 能 使 人 快 活 ; 錢 能 叫 萬 事 應 心 。

傳 道 書 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
设 摆 筵 席 是 为 喜 笑 。 酒 能 使 人 快 活 ; 钱 能 叫 万 事 应 心 。

Ecclesiastes 10:19 Croatian Bible
Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.

Kazatel 10:19 Czech BKR
Pro obveselení strojívají hody, a víno obveseluje život, peníze pak ke všemu dopomáhají.

Prædikeren 10:19 Danish
Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.

Prediker 10:19 Dutch Staten Vertaling
Men maakt maaltijden om te lachen, en de wijn verheugt de levenden, en het geld verantwoordt alles.

Swete's Septuagint
εἰς γέλωτα ποιοῦσιν ἄρτον, καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον τοῦ εὐφρανθῆναι ζῶντας, καὶ τοῦ ἀργυρίου ταπεινώσει ἐπακούσεται τὰ πάντα.

Westminster Leningrad Codex
לִשְׂחֹוק֙ עֹשִׂ֣ים לֶ֔חֶם וְיַ֖יִן יְשַׂמַּ֣ח חַיִּ֑ים וְהַכֶּ֖סֶף יַעֲנֶ֥ה אֶת־הַכֹּֽל׃

WLC (Consonants Only)
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את־הכל׃

Aleppo Codex
יט לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל

Prédikátor 10:19 Hungarian: Karoli

La predikanto 10:19 Esperanto
Por plezuro oni arangxas festenojn, kaj vino gajigas la vivon, kaj mono respondas por cxio.

SAARNAAJA 10:19 Finnish: Bible (1776)
Hauskuudeksi ateria laitetaan, ja viini ilahuttaa elämän; mutta raha kaiken hankkii.

Ecclésiaste 10:19 French: Darby
On fait un repas pour s'egayer, et le vin rend la vie joyeuse; mais l'argent repond à tout.

Ecclésiaste 10:19 French: Louis Segond (1910)
On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.

Ecclésiaste 10:19 French: Martin (1744)
On apprête la viande pour se réjouir, et le vin réjouit les vivants; mais l'argent répond de tout.

Prediger 10:19 German: Modernized
Das macht, sie machen Brot zum Lachen, und der Wein muß die Lebendigen erfreuen, und das Geld muß ihnen alles zuwege bringen.

Prediger 10:19 German: Luther (1912)
Das macht, sie halten Mahlzeiten, um zu lachen, und der Wein muß die Lebendigen erfreuen, und das Geld muß ihnen alles zuwege bringen.

Prediger 10:19 German: Textbibel (1899)
Zur Belustigung veranstaltet man Mahlzeiten, und Wein erfreut das Leben, und das Geld gewährt alles.

Ecclesiaste 10:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il convito è fatto per gioire, il vino rende gaia la vita, e il danaro risponde a tutto.

Ecclesiaste 10:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I conviti si fanno per gioire, e il vino rallegra i viventi; ed i danari rispondono a tutto.

PENGKHOTBAH 10:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa perjamuan dijadikan akan tertawa, dan air anggur akan menyukakan hati orang yang hidup, maka uang itu menanggung semuanya.

전도서 10:19 Korean
잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라

Ecclesiastes 10:19 Latin: Vulgata Clementina
In risum faciunt panem et vinum ut epulentur viventes ; et pecuniæ obediunt omnia.

Koheleto knyga 10:19 Lithuanian
Puotos ir vynas palinksmina, o pinigas už viską atsako.

Ecclesiastes 10:19 Maori
Hei mea mo te kata te hakari i tukua ai, he mea whakahari ano te waina; a ma te hiriwa ka rite ai nga mea katoa.

Predikerens 10:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For å more sig holder de* gjestebud, og vinen legger glede over livet; alt sammen fås for penger.

Eclesiastés 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Para el placer se prepara la comida, y el vino alegra la vida, y el dinero es la respuesta para todo.

Eclesiastés 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para el placer se prepara la comida, Y el vino alegra la vida, Y el dinero es la respuesta para todo.

Eclesiastés 10:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra a los vivos; y el dinero responde a todo.

Eclesiastés 10:19 Spanish: Reina Valera 1909
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos: y el dinero responde á todo.

Eclesiastés 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.

Eclesiastes 10:19 Bíblia King James Atualizada Português
O banquete traz diversão, e o vinho alegra a vivência, mas é com dinheiro que se consegue tudo isso.

Eclesiastes 10:19 Portugese Bible
Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.   

Ecclesiast 10:19 Romanian: Cornilescu
Ospeţele se fac pentru petrecere, vinul înveseleşte viaţa, iar argintul le dă pe toate.

Екклесиаст 10:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.

Екклесиаст 10:19 Russian koi8r
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.

Predikaren 10:19 Swedish (1917)
Till sin förlustelse håller man gästabud, och vinet gör livet glatt; men penningen är det som förlänar alltsammans.

Ecclesiastes 10:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kapistahan ay ginagawa sa ikapagtatawa, at ang alak ay nagpapasaya sa buhay: at ang salapi ay sumasagot sa lahat ng mga bagay.

ปัญญาจารย์ 10:19 Thai: from KJV
เขาจัดงานเลี้ยงไว้เพื่อให้คนหัวเราะ และน้ำองุ่นทำให้ชื่นบาน และเงินก็จัดให้ได้ทุกอย่าง

Vaiz 10:19 Turkish
Şölen eğlenmek için yapılır,
Şarap yaşama sevinç katar,
Paraysa her ihtiyacı karşılar.

Truyeàân Ñaïo 10:19 Vietnamese (1934)
Người ta bày tiệc đặng vui chơi; rượu khiến cho đời vui; có tiền bạc thì ứng cho mọi sự.

Ecclesiastes 10:18
Top of Page
Top of Page