Deuteronomy 6:14
New International Version
Do not follow other gods, the gods of the peoples around you;

New Living Translation
"You must not worship any of the gods of neighboring nations,

English Standard Version
You shall not go after other gods, the gods of the peoples who are around you—

New American Standard Bible
"You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,

King James Bible
Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;

Holman Christian Standard Bible
Do not follow other gods, the gods of the peoples around you,

International Standard Version
Do not follow other gods, from the gods of the peoples around you.

NET Bible
You must not go after other gods, those of the surrounding peoples,

GOD'S WORD® Translation
Never worship any of the gods worshiped by the people around you.

Jubilee Bible 2000
Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you

King James 2000 Bible
You shall not go after other gods, of the gods of the people who are round about you;

American King James Version
You shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;

American Standard Version
Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;

Douay-Rheims Bible
You shall not go after the strange gods of all the nations, that are round about you:

Darby Bible Translation
Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples that are round about you;

English Revised Version
Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples which are round about you;

Webster's Bible Translation
Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are around you;

World English Bible
You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you;

Young's Literal Translation
ye do not go after other gods, of the gods of the peoples who are round about you;

Deuteronomium 6:14 Afrikaans PWL
Julle mag nie agter ander gode aan gaan; enige van die gode van die volke wat rondom julle is nie

Ligji i Përtërirë 6:14 Albanian
Nuk do të shkoni pas perëndive të tjera midis perëndive të popujve që ju rrethojnë,

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 6:14 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تسيروا وراء آلهة اخرى من آلهة الامم التي حولكم.

De Ander Ee 6:14 Bavarian
Ös solltß nit yn anderne Götter naachhinlaauffen, aau nit ain von Naachbyrvölker,

Второзаконие 6:14 Bulgarian
Да не следвате други богове, от боговете на племената, които са около вас,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可隨從別神,就是你們四圍國民的神,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可随从别神,就是你们四围国民的神,

申 命 記 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 隨 從 別   神 , 就 是 你 們 四 圍 國 民 的   神 ;

申 命 記 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 随 从 别   神 , 就 是 你 们 四 围 国 民 的   神 ;

Deuteronomy 6:14 Croatian Bible
Ne idite za drugim bogovima između bogova drugih naroda što su oko vas.

Deuteronomium 6:14 Czech BKR
Neodejdeš po bozích cizích, z bohů jiných národů, kteříž vůkol vás jsou,

5 Mosebog 6:14 Danish
I maa ikke holde eder til andre Guder, til nogen af de omboende Folks Guder,

Deuteronomium 6:14 Dutch Staten Vertaling
Gij zult andere goden niet navolgen, van de goden der volken, die rondom u zijn.

Westminster Leningrad Codex
לֹ֣א תֵֽלְכ֔וּן אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים מֵאֱלֹהֵי֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבֹותֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
לא תלכון אחרי אלהים אחרים מאלהי העמים אשר סביבותיכם׃

Aleppo Codex
יד לא תלכון אחרי אלהים אחרים--מאלהי העמים אשר סביבותיכם

5 Mózes 6:14 Hungarian: Karoli
Ne járjatok idegen istenek után, azoknak a népeknek istenei közül, a kik körültetek vannak;

Moseo 5: Readmono 6:14 Esperanto
Ne sekvu aliajn diojn el la dioj de la popoloj, kiuj estas cxirkaux vi;

VIIDES MOOSEKSEN 6:14 Finnish: Bible (1776)
Ei teidän pidä seuraaman muukalaisia jumalia, niiden kansain jumalia, jotka teidän ympärillänne ovat.

Deutéronome 6:14 French: Darby
Vous n'irez point apres d'autres dieux, d'entre des dieux des peuples qui seront autour de vous;

Deutéronome 6:14 French: Louis Segond (1910)
Vous n'irez point après d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous;

Deutéronome 6:14 French: Martin (1744)
Vous ne marcherez point après les autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui seront autour de vous.

5 Mose 6:14 German: Modernized
Und sollst nicht andern Göttern nachfolgen, der Völker, die um euch her sind;

5 Mose 6:14 German: Luther (1912)
Und sollst nicht andern Göttern nachfolgen der Völker, die um euch her sind

5 Mose 6:14 German: Textbibel (1899)
nicht aber dürft ihr irgend einem anderen Gotte nachgehen von den Göttern der Völker, welche rings um euch wohnen.

Deuteronomio 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non andrete dietro ad altri dèi, fra gli dèi dei popoli che vi staranno attorno,

Deuteronomio 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e giura per lo suo Nome. Non andate dietro agl’iddii stranieri, d’infra gl’iddii de’ popoli che saranno d’intorno a voi;

ULANGAN 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah kamu menurut dewa-dewa dari pada segala dewata bangsa lain yang duduk keliling kamu.

신명기 6:14 Korean
너희는 다른 신들 곧 네 사면에 있는 백성의 신들을 좇지 말라

Deuteronomium 6:14 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non ibitis post deos alienos cunctarum gentium quae in circuitu vestro sunt

Pakartotino Ástatymo knyga 6:14 Lithuanian
Negarbink dievų svetimų tautų, kurios gyvena aplink jus,

Deuteronomy 6:14 Maori
Kei whai ki nga atua ke, o nga atua o nga tauiwi i tetahi taha o koutou, i tetahi taha;

5 Mosebok 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal ikke følge andre guder, av de folks guder som bor rundt omkring eder -

Deuteronomio 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas
No seguiréis a otros dioses, a ninguno de los dioses de los pueblos que os rodean,

Deuteronomio 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No seguirán a otros dioses, a ninguno de los dioses de los pueblos que los rodean,

Deuteronomio 6:14 Spanish: Reina Valera Gómez
No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos:

Deuteronomio 6:14 Spanish: Reina Valera 1909
No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos:

Deuteronomio 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos;

Deuteronômio 6:14 Bíblia King James Atualizada Português
Não seguirás outros deuses, qualquer um dos povos que estão ao teu redor,

Deuteronômio 6:14 Portugese Bible
Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;   

Deuteronom 6:14 Romanian: Cornilescu
Să nu vă duceţi după alţi dumnezei, dintre dumnezeii popoarelor din jurul vostru;

Второзаконие 6:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокругвас;

Второзаконие 6:14 Russian koi8r
Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас;

5 Mosebok 6:14 Swedish (1917)
I skolen icke följa efter andra gudar, någon av de folks gudar, som bo runt omkring eder,

Deuteronomy 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag kang susunod sa ibang mga dios, sa mga dios ng mga bansang nasa palibot mo;

พระราชบัญญัติ 6:14 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายอย่าติดตามพระอื่น ซึ่งเป็นพระของชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบท่าน

Yasa'nın Tekrarı 6:14 Turkish
Başka ilahların, çevrenizdeki ulusların taptığı hiçbir ilahın ardınca gitmeyeceksiniz.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 6:14 Vietnamese (1934)
Chớ theo các thần khác trong những thần của các dân tộc ở xung quanh các ngươi,

Deuteronomy 6:13
Top of Page
Top of Page