Deuteronomy 4:12
New International Version
Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.

New Living Translation
And the LORD spoke to you from the heart of the fire. You heard the sound of his words but didn't see his form; there was only a voice.

English Standard Version
Then the LORD spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice.

Berean Study Bible
And the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of the words, but saw no form; there was only a voice.

New American Standard Bible
"Then the LORD spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form-- only a voice.

King James Bible
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

Holman Christian Standard Bible
Then the LORD spoke to you from the fire. You kept hearing the sound of the words, but didn't see a form; there was only a voice.

International Standard Version
the LORD your God spoke from the midst of the fire. You heard the sound of words, but you saw no form; there was only a voice.

NET Bible
Then the LORD spoke to you from the middle of the fire; you heard speech but you could not see anything--only a voice was heard.

GOD'S WORD® Translation
The LORD spoke to you from the fire. You heard a voice speaking but saw no one. There was only a voice.

Jubilee Bible 2000
And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire; ye heard the voice of the words, but saw no likeness; only ye heard a voice.

King James 2000 Bible
And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire: you heard the voice of the words, but saw no form; only you heard a voice.

American King James Version
And the LORD spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of the words, but saw no similitude; only you heard a voice.

American Standard Version
And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice.

Douay-Rheims Bible
And the Lord spoke to you from the midst of the fire. You heard the voice of his words, but you saw not any form at all.

Darby Bible Translation
And Jehovah spoke to you from the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but ye saw no form; only [ye heard] a voice.

English Revised Version
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice.

Webster's Bible Translation
And the LORD spoke to you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.

World English Bible
Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only [you heard] a voice.

Young's Literal Translation
'And Jehovah speaketh unto you out of the midst of the fire; a voice of words ye are hearing and a similitude ye are not seeing, only a voice;

Deuteronomium 4:12 Afrikaans PWL
en יהוה het met julle vanuit die middel van die vuur gepraat; julle het die klank van die woorde gehoor, maar geen vorm gesien nie, net ’n Stem.

Ligji i Përtërirë 4:12 Albanian
Dhe Zoti ju foli nga mesi i zjarrit; ju dëgjuat tingëllimin e fjalëve, por nuk patë asnjë figurë; dëgjuat vetëm një zë.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فكلمكم الرب من وسط النار وانتم سامعون صوت كلام ولكن لم تروا صورة بل صوتا.

De Ander Ee 4:12 Bavarian
Dyr Herr spraach zo enk mittn aus n Feuer. Ös ghoertß seine Worter dundern, aber es war niemdd zo n Seghn.

Второзаконие 4:12 Bulgarian
Тогава Господ ви говори изсред огъня; вие чухте гласа на думите, но не видяхте никакъв образ; само глас [чухте].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形象。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形象。

申 命 記 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 從 火 焰 中 對 你 們 說 話 , 你 們 只 聽 見 聲 音 , 卻 沒 有 看 見 形 像 。

申 命 記 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 从 火 焰 中 对 你 们 说 话 , 你 们 只 听 见 声 音 , 却 没 有 看 见 形 像 。

Deuteronomy 4:12 Croatian Bible
Isred ognja Jahve je govorio vama; čuli ste zvuk riječi, ali lika niste nazreli - ništa osim glasa.

Deuteronomium 4:12 Czech BKR
I mluvil k vám Hospodin z prostředku ohně. Hlas slov slyšeli jste, ale obrazu žádného jste neviděli kromě hlasu,

5 Mosebog 4:12 Danish
og da HERREN talede til eder ud fra Ilden, hørte I kun Ordene, men nogen Skikkelse saa I ikke, kun en Røst fornam I.

Deuteronomium 4:12 Dutch Staten Vertaling
Zo sprak de HEERE tot u uit het midden des vuurs; gij hoordet de stem der woorden; maar gij zaagt geen gelijkenis, behalve de stem.

Swete's Septuagint
καὶ ἐλάλησεν Κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐκ μέσου τοῦ πυρὸς φωνὴν ῥημάτων ἣν ὑμεῖς ἠκούσατε, καὶ ὁμοίωμα οὐκ εἴδετε ἀλλ᾽ ἢ φωνήν·

Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם מִתֹּ֣וךְ הָאֵ֑שׁ קֹ֤ול דְּבָרִים֙ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֔ים וּתְמוּנָ֛ה אֵינְכֶ֥ם רֹאִ֖ים זוּלָתִ֥י קֹֽול׃

WLC (Consonants Only)
וידבר יהוה אליכם מתוך האש קול דברים אתם שמעים ותמונה אינכם ראים זולתי קול׃

Aleppo Codex
יב וידבר יהוה אליכם מתוך האש  קול דברים אתם שמעים ותמונה אינכם ראים זולתי קול

5 Mózes 4:12 Hungarian: Karoli
És szóla az Úr néktek a tûz közepébõl. A szavak hangját ti [is] halljátok vala, de csak a hangot; alakot azonban nem láttok vala.

Moseo 5: Readmono 4:12 Esperanto
Kaj la Eternulo parolis al vi el meze de la fajro; la vocxon de la vortoj vi auxdis, sed figuron vi ne vidis, nur la vocxon.

VIIDES MOOSEKSEN 4:12 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra puhui teille keskeltä tulta: puheen äänen te kuulitte, mutta ette yhtäkään kuvaa nähneet, vaan äänen kuulitte.

Deutéronome 4:12 French: Darby
et l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez la voix de ses paroles, mais vous ne vites aucune forme, seulement vous entendiez une voix.

Deutéronome 4:12 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n'entendîtes qu'une voix.

Deutéronome 4:12 French: Martin (1744)
Et que l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez bien une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune ressemblance, [vous entendiez] seulement la voix.

5 Mose 4:12 German: Modernized
Und den HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte hörtet ihr; aber kein Gleichnis sahet ihr außen der Stimme.

5 Mose 4:12 German: Luther (1912)
Und der HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte hörtet ihr; aber keine Gestalt saht ihr außer der Stimme.

5 Mose 4:12 German: Textbibel (1899)
Jahwe redete zu euch mitten aus dem Feuer heraus; den Schall der Worte hörtet ihr, nur den Schall allein, eine Gestalt aber konntet ihr nicht wahrnehmen.

Deuteronomio 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno vi parlò di mezzo al fuoco; voi udiste il suono delle parole, ma non vedeste alcuna figura; non udiste che una voce.

Deuteronomio 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore parlò a voi di mezzo al fuoco; voi udiste la voce delle parole, ma dalla voce in fuori, non vedeste alcuna simiglianza.

ULANGAN 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu berfirmanlah Tuhan kepadamu dari tengah-tengah api itu, maka bunyi suara perkataan itu telah kamu dengar, tetapi kecuali suara itu tiada kamu melihat barang sesuatu lembaga.

신명기 4:12 Korean
여호와께서 화염 중에서 너희에게 말씀하시되 음성 뿐이므로 너희가 그 말소리만 듣고 형상은 보지 못하였느니라

Deuteronomium 4:12 Latin: Vulgata Clementina
Locutusque est Dominus ad vos de medio ignis. Vocem verborum ejus audistis, et formam penitus non vidistis.

Pakartotino Ástatymo knyga 4:12 Lithuanian
Viešpats kalbėjo jums iš ugnies. Jūs girdėjote Jo žodžius, bet nematėte Jo pavidalo; girdėjote tik balsą.

Deuteronomy 4:12 Maori
Na ka korero mai a Ihowa ki a koutou i waenganui o te ahi: ko te puakanga mai o nga kupu ta koutou i rongo ai, tena ko tetahi ahau kihai i kitea; heoi ano ko te reo kau.

5 Mosebok 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren talte til eder midt ut av ilden; I hørte lyden av ordene, men nogen skikkelse blev I ikke var; I hørte bare lyden.

Deuteronomio 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces el SEÑOR os habló de en medio del fuego; oísteis su voz, sólo la voz, pero no visteis figura alguna.

Deuteronomio 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces el SEÑOR les habló de en medio del fuego; oyeron su voz, sólo la voz, pero no vieron figura alguna.

Deuteronomio 4:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jehová habló con vosotros de en medio del fuego; oísteis la voz de sus palabras, pero a excepción de oír la voz, ninguna figura visteis.

Deuteronomio 4:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y habló Jehová con vosotros de en medio del fuego: oisteis la voz de sus palabras, mas á excepción de oir la voz, ninguna figura visteis:

Deuteronomio 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habló el SEÑOR con vosotros de en medio del fuego; oísteis la voz de sus palabras, mas a excepción de oír la voz, ninguna figura visteis.

Deuteronômio 4:12 Bíblia King James Atualizada Português
Então, de repente, Yahweh falou a todos vós do meio das chamas. Ouvíeis claramente o som das palavras, mas não pudestes ver ninguém, nenhum ser tomou forma: nada, além de uma voz poderosa!

Deuteronômio 4:12 Portugese Bible
E o Senhor vos falou do meio do fogo; ouvistes o som de palavras, mas não vistes forma alguma; tão-somente ouvistes uma voz.   

Deuteronom 4:12 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul v'a vorbit din mijlocul focului; voi aţi auzit sunetul cuvintelor Lui, dar n'aţi văzut nici un chip, ci aţi auzit doar un glas.

Второзаконие 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И говорил Господь к вам из среды огня; глас слов Его вы слышали, но образа не видели, а только глас;

Второзаконие 4:12 Russian koi8r
И говорил Господь к вам из среды огня; глас слов [Его] вы слышали, но образа не видели, а только глас;

5 Mosebok 4:12 Swedish (1917)
Och HERREN talade till eder ur elden orden hörden I, men I sågen ingen gestalt, I hörden allenast en röst.

Deuteronomy 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Panginoo'y nagsalita sa inyo mula sa gitna ng apoy; inyong narinig ang tinig ng mga salita, nguni't wala kayong anyong nakita; ang inyo lamang narinig ay isang tinig.

พระราชบัญญัติ 4:12 Thai: from KJV
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับท่านทั้งหลายออกมาจากท่ามกลางเพลิง ท่านทั้งหลายได้ยินสำเนียงพระวจนะ แต่ไม่เห็นรูปสัณฐาน มีแต่ได้ยินพระสุรเสียงเท่านั้น

Yasa'nın Tekrarı 4:12 Turkish
RAB size ateşin içinden seslendi. Siz konuşulanı duydunuz, ama konuşanı görmediniz. Yalnız bir ses duydunuz.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:12 Vietnamese (1934)
Từ trong lửa, Ðức Giê-hô-va phán cùng các ngươi; các ngươi nghe một tiếng nói, nhưng không thấy một hình trạng nào; chỉ nghe một tiếng mà thôi.

Deuteronomy 4:11
Top of Page
Top of Page