Deuteronomy 32:8
New International Version
When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.

New Living Translation
When the Most High assigned lands to the nations, when he divided up the human race, he established the boundaries of the peoples according to the number in his heavenly court.

English Standard Version
When the Most High gave to the nations their inheritance, when he divided mankind, he fixed the borders of the peoples according to the number of the sons of God.

Berean Study Bible
When the Most High gave the nations their inheritance, when He divided the sons of man, He set the boundaries of the peoples according to the number of the sons of God.

New American Standard Bible
"When the Most High gave the nations their inheritance, When He separated the sons of man, He set the boundaries of the peoples According to the number of the sons of Israel.

King James Bible
When the most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.

Holman Christian Standard Bible
When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, He set the boundaries of the peoples according to the number of the people of Israel.

International Standard Version
When the Most High gave nations as their inheritance, when he separated the human race, he set boundaries for the people according to the number of the children of God.

NET Bible
When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided up humankind, he set the boundaries of the peoples, according to the number of the heavenly assembly.

GOD'S WORD® Translation
When the Most High gave nations their land, when he divided the descendants of Adam, he set up borders for the tribes corresponding to the number of the sons of Israel.

Jubilee Bible 2000
when the most High caused the Gentiles to be inherited, when he separated the sons of men, he set the bounds of the peoples according to the number of the sons of Israel.

King James 2000 Bible
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.

American King James Version
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.

American Standard Version
When the Most High gave to the nations their inheritance, When he separated the children of men, He set the bounds of the peoples According to the number of the children of Israel.

Douay-Rheims Bible
When the Most High divided the nations: when he separated the sons of Adam, he appointed the bounds of people according to the number of the children of Israel.

Darby Bible Translation
When the Most High assigned to the nations their inheritance, When he separated the sons of Adam, He set the bounds of the peoples According to the number of the children of Israel.

English Revised Version
When the Most High gave to the nations their inheritance, When he separated the children of men, He set the bounds of the peoples According to the number of the children of Israel.

Webster's Bible Translation
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.

World English Bible
When the Most High gave to the nations their inheritance, when he separated the children of men, he set the bounds of the peoples according to the number of the children of Israel.

Young's Literal Translation
In the Most High causing nations to inherit, In His separating sons of Adam -- He setteth up the borders of the peoples By the number of the sons of Israel.

Deuteronomium 32:8 Afrikaans PWL
Toe `Elyon (die Allerhoogste) aan die nasies hulle erfdeel gegee het, toe Hy die seuns van die mens van mekaar geskei het, het Hy die grense van die volke vasgestel volgens die getal van die seuns van Yisra’el,

Ligji i Përtërirë 32:8 Albanian
Kur Shumë i Larti u dha kombeve trashëgiminë e tyre, kur ndau bijtë e Adamit, ai përcaktoi kufijtë e popujve, në bazë të numrit të bijve të Izraelit.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:8 Arabic: Smith & Van Dyke
حين قسم العلي للامم حين فرق بني آدم نصب تخوما لشعوب حسب عدد بني اسرائيل.

De Ander Ee 32:8 Bavarian
Wie dyr Hoehste d Völker wis, yn de Dietn Lönder gaab, daa gakriegt ayn ieds seinn Plaz. Isryheel war schoon dyrbei.

Второзаконие 32:8 Bulgarian
Когато Всевишният даваше наследство на народите, Когато разпръсна Адамовите потомци, Постави границите на племената Според числото на израилтяните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至高者將地業賜給列邦,將世人分開,就照以色列人的數目立定萬民的疆界。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照以色列人的数目立定万民的疆界。

申 命 記 32:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 高 者 將 地 業 賜 給 列 邦 , 將 世 人 分 開 , 就 照 以 色 列 人 的 數 目 立 定 萬 民 的 疆 界 。

申 命 記 32:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 高 者 将 地 业 赐 给 列 邦 , 将 世 人 分 开 , 就 照 以 色 列 人 的 数 目 立 定 万 民 的 疆 界 。

Deuteronomy 32:8 Croatian Bible
Kad je Višnji baštinu dijelio narodima, kad je razmještao sinove čovječje, odredi im međe po broju Božjih sinova:

Deuteronomium 32:8 Czech BKR
Když dědictví rozděloval Nejvyšší národům, když rozsadil syny Adamovy, rozměřil meze národům vedlé počtu synů Izraelských.

5 Mosebog 32:8 Danish
Da den Højeste gav Folkene Eje, satte Skel mellem Menneskenes Børn, bestemte han Folkenes Grænser efter Tallet paa Guds Sønner,

Deuteronomium 32:8 Dutch Staten Vertaling
Toen de Allerhoogste aan de volken de erfenis uitdeelde, toen Hij Adams kinderen vaneen scheidde, heeft Hij de landpalen der volken gesteld naar het getal der kinderen Israels.

Swete's Septuagint
ὅτε διεμέριζεν ὁ ὕψιστος ἔθνη, ὡς διέσπειρεν υἱοὺς Ἀδάμ, ἔστησεν ὅρια ἐθνῶν κατὰ ἀριθμὸν ἀγγέλων θεοῦ.

Westminster Leningrad Codex
בְּהַנְחֵ֤ל עֶלְיֹון֙ גֹּויִ֔ם בְּהַפְרִידֹ֖ו בְּנֵ֣י אָדָ֑ם יַצֵּב֙ גְּבֻלֹ֣ת עַמִּ֔ים לְמִסְפַּ֖ר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
בהנחל עליון גוים בהפרידו בני אדם יצב גבלת עמים למספר בני ישראל׃

Aleppo Codex
ח בהנחל עליון גוים  {ס}  בהפרידו בני אדם  {ר} יצב גבלת עמים  {ס}  למספר בני ישראל  {ר}

5 Mózes 32:8 Hungarian: Karoli
Mikor a Felséges örökséget osztott a népeknek; mikor szétválasztá az ember fiait: megszabta a népek határait, Izráel fiainak száma szerint,

Moseo 5: Readmono 32:8 Esperanto
Kiam la Plejaltulo donis landojn al la popoloj, Kiam Li dislogxigis la homidojn, Li starigis la limojn de la popoloj Laux la nombro de la idoj de Izrael;

VIIDES MOOSEKSEN 32:8 Finnish: Bible (1776)
Kuin kaikkein korkein jakoi pakanat ja hajoitti ihmisten lapset, silloin hän laski kansain maan rajat, Israelin lasten luvun jälkeen.

Deutéronome 32:8 French: Darby
Quand le Tres-haut partageait l'heritage aux nations, quand il separait les fils d'Adam, il etablit les limites des peuples selon le nombre des fils d'Israel.

Deutéronome 32:8 French: Louis Segond (1910)
Quand le Très-Haut donna un héritage aux nations, Quand il sépara les enfants des hommes, Il fixa les limites des peuples D'après le nombre des enfants d'Israël,

Deutéronome 32:8 French: Martin (1744)
Quand le Souverain partageait les nations, quand il séparait les enfants des hommes les uns des autres, il établit les bornes des peuples selon le nombre des enfants d'Israël.

5 Mose 32:8 German: Modernized
Da der Allerhöchste die Völker zerteilete und zerstreuete der Menschen Kinder, da setzte er die Grenzen der Völker nach der Zahl der Kinder Israel.

5 Mose 32:8 German: Luther (1912)
Da der Allerhöchste die Völker zerteilte und zerstreute der Menschen Kinder, da setzte er die Grenzen der Völker nach der Zahl der Kinder Israel.

5 Mose 32:8 German: Textbibel (1899)
Als der Höchste den Völkern Erbbesitz verlieh, als er die Menschenkinder sonderte, bestimmte er die Grenzen der Völker nach der Zahl der Söhne Israels.

Deuteronomio 32:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando l’Altissimo diede alle nazioni la loro eredità, quando separò i figliuoli degli uomini, egli fissò i confini dei popoli, tenendo conto del numero de’ figliuoli d’Israele.

Deuteronomio 32:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando l’Altissimo spartiva l’eredità alle nazioni, Quando egli divideva i figliuoli di Adamo, Egli costituì i confini de’ popoli, Secondo il numero de’ figliuoli d’Israele.

ULANGAN 32:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala ditentukan Allah taala pusaka segala bangsa, tatkala diperhinggakan-Nya tempat segala anak-anak Adam, ditentukan-Nya perhinggaan segala suku bangsa sekadar bilangan bani Israel;

신명기 32:8 Korean
지극히 높으신 자가 열국의 기업을 주실 때 인종을 분정하실 때에 이스라엘 자손의 수효대로 민족들의 경계를 정하셨도다

Deuteronomium 32:8 Latin: Vulgata Clementina
Quando dividebat Altissimus gentes, quando separabat filios Adam, constituit terminos populorum juxta numerum filiorum Israël.

Pakartotino Ástatymo knyga 32:8 Lithuanian
Aukščiausiasis skyrė tautoms kraštus, dalino žmonių vaikams žemes ir nustatė tautoms sienas pagal Izraelio vaikų skaičių.

Deuteronomy 32:8 Maori
I ta te Runga Rawa whakaritenga kainga mo nga iwi, i tana wehewehenga i nga tama a te tangata, i whakaturia e ia nga rohe mo nga iwi, me te whakaaro ano ki te tokomaha o nga tama a Iharaira.

5 Mosebok 32:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da den Høieste gav folkene arv, da han skilte menneskenes barn, satte han folkenes landemerker efter tallet på Israels barn.

Deuteronomio 32:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando el Altísimo dio a las naciones su herencia, cuando separó los hijos del hombre, fijó los límites de los pueblos según el número de los hijos de Israel.

Deuteronomio 32:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando el Altísimo dio a las naciones su herencia, Cuando separó los hijos del hombre, Fijó los límites de los pueblos Según el número de los Israelitas.

Deuteronomio 32:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Cuando el Altísimo dio a las naciones su herencia, cuando separó a los hijos de los hombres, estableció los términos de los pueblos según el número de los hijos de Israel.

Deuteronomio 32:8 Spanish: Reina Valera 1909
Cuando el Altísimo hizo heredar á las gentes, Cuando hizo dividir los hijos de los hombres, Estableció los términos de los pueblos Según el número de los hijos de Israel.

Deuteronomio 32:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
cuando el Altísimo hizo heredar a los gentiles, cuando hizo dividir a los hijos de los hombres, cuando estableció los términos de los pueblos según el número de los hijos de Israel.

Deuteronômio 32:8 Bíblia King James Atualizada Português
Quando o Altíssimo separou os povos e deu a cada nação as suas terras em herança, quando separava os filhos dos homens uns dos outros, fixou os limites dos povos, segundo o número dos filhos de Deus!

Deuteronômio 32:8 Portugese Bible
Quando o Altíssimo dava às nações a sua herança, quando separava os filhos dos homens, estabeleceu os termos dos povos conforme o número dos filhos de Israel.   

Deuteronom 32:8 Romanian: Cornilescu
Cînd Cel Prea Înalt a dat o moştenire neamurilor, Cînd a despărţit pe copiii oamenilor, A pus hotare popoarelor, După numărul copiilor lui Israel,

Второзаконие 32:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых;

Второзаконие 32:8 Russian koi8r
Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых;

5 Mosebok 32:8 Swedish (1917)
När den Högste gav arvslotter åt folken, när han fördelade människors barn, då utstakade han gränserna för folken efter antalet av Israels barn.

Deuteronomy 32:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang ibigay ng Kataastaasan sa mga bansa ang kanilang mana, Nang kaniyang ihiwalay ang mga anak ng tao, Kaniyang inilagay ang mga hangganan ng mga bayan Ayon sa bilang ng mga anak ni Israel.

พระราชบัญญัติ 32:8 Thai: from KJV
เมื่อผู้สูงสุดประทานมรดกแก่บรรดาประชาชาติ เมื่อพระองค์ทรงแยกลูกหลานของอาดัม พระองค์ทรงกั้นเขตของชนชาติทั้งหลายตามจำนวนคนอิสราเอล

Yasa'nın Tekrarı 32:8 Turkish
Yüceler Yücesi uluslara paylarına düşeni verip
İnsanları böldüğünde,
Ulusların sınırlarını
İsrailoğullarının sayısına göre belirledi.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:8 Vietnamese (1934)
Khi Ðấng Chí Cao phân phát sản nghiệp cho muôn dân, Phân rẽ những con cái A-đam, Thì Ngài định bờ cõi của các dân, Cứ theo số dân Y-sơ-ra-ên.

Deuteronomy 32:7
Top of Page
Top of Page