Deuteronomy 32:25
New International Version
In the street the sword will make them childless; in their homes terror will reign. The young men and young women will perish, the infants and those with gray hair.

New Living Translation
Outside, the sword will bring death, and inside, terror will strike both young men and young women, both infants and the aged.

English Standard Version
Outdoors the sword shall bereave, and indoors terror, for young man and woman alike, the nursing child with the man of gray hairs.

Berean Study Bible
Outside, the sword will take their children, and inside, terror will strike the young man and the young woman, the infant and the gray-haired man.

New American Standard Bible
'Outside the sword will bereave, And inside terror-- Both young man and virgin, The nursling with the man of gray hair.

King James Bible
The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.

Holman Christian Standard Bible
Outside, the sword will take their children, and inside, there will be terror; the young man and the young woman will be killed, the infant and the gray-haired man."

International Standard Version
Outside, the sword will cause bereavement; within, there will be terror for the young man and virgin alike, also for the nursing infant and the aged man."

NET Bible
The sword will make people childless outside, and terror will do so inside; they will destroy both the young man and the virgin, the infant and the gray-haired man.

GOD'S WORD® Translation
Foreign wars will kill off their children, and even at home there will be horrors. Young men and young women alike will die as well as nursing babies and gray-haired men.

Jubilee Bible 2000
The sword without and terror within shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.

King James 2000 Bible
The sword outside, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the nursing child also with the man of gray hairs.

American King James Version
The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.

American Standard Version
Without shall the sword bereave, And in the chambers terror; It shall destroy both young man and virgin, The suckling with the man of gray hairs.

Douay-Rheims Bible
Without, the sword shall lay them waste, and terror within, both the young man and the virgin, the sucking child with the man in years.

Darby Bible Translation
From without shall the sword bereave them, and in the chambers, terror -- Both the young man and the virgin, The suckling with the man of gray hairs.

English Revised Version
Without shall the sword bereave, And in the chambers terror; It shall destroy both young man and virgin, The suckling with the man of gray hairs.

Webster's Bible Translation
The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.

World English Bible
Outside the sword shall bereave, and in the rooms, terror; on both young man and virgin, The nursing infant with the gray-haired man.

Young's Literal Translation
Without bereave doth the sword, And at the inner-chambers -- fear, Both youth and virgin, Suckling with man of grey hair.

Deuteronomium 32:25 Afrikaans PWL
Buitekant sal die swaard beroof en binne die angs; die jongman, sowel as die maagd, die suigeling saam met die grysaard.

Ligji i Përtërirë 32:25 Albanian
Nga jashtë shpata do t'i privojë nga fëmijët, nga brenda terrori, duke shkaktuar njëkohësisht vdekjen e të riut dhe të virgjëreshës, të foshnjës së gjirit dhe të plakut të thinjur.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:25 Arabic: Smith & Van Dyke
من خارج السيف يثكل ومن داخل الخدور الرعبة. الفتى مع الفتاة والرضيع مع الاشيب.

De Ander Ee 32:25 Bavarian
Drausstn fallst yn n Schwert eyn d Höndd; bist dyrhaim, stöckst aau nix auf. Daa magst jung sein older alt, Mannenleut wie Weiberleut.

Второзаконие 32:25 Bulgarian
Извън нож а извътре ужас Ще погуби децата им, И младежа и девицата, Бозайниче и белокосия старец.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
外頭有刀劍,內室有驚恐,使人喪亡,使少男、童女、吃奶的、白髮的盡都滅絕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
外头有刀剑,内室有惊恐,使人丧亡,使少男、童女、吃奶的、白发的尽都灭绝。

申 命 記 32:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
外 頭 有 刀 劍 , 內 室 有 驚 恐 , 使 人 喪 亡 , 使 少 男 、 童 女 、 吃 奶 的 、 白 髮 的 , 盡 都 滅 絕 。

申 命 記 32:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
外 头 有 刀 剑 , 内 室 有 惊 恐 , 使 人 丧 亡 , 使 少 男 、 童 女 、 吃 奶 的 、 白 发 的 , 尽 都 灭 绝 。

Deuteronomy 32:25 Croatian Bible
Vani će mač zatirati djecu, a strava će vladati unutra. Ginut će jednako momak i djevojka, dojenče i starac sjedokos.

Deuteronomium 32:25 Czech BKR
Meč uvede sirobu vně, a v pokojích bude strach, tak na mládenci jako panně, dítěti prsí požívajícím i muži šedivém.

5 Mosebog 32:25 Danish
Ude slaar Sværdet Børnene ned og inde i Kamrene Rædselen baade Yngling og Jomfru, diende Børn og graanende Mænd.

Deuteronomium 32:25 Dutch Staten Vertaling
Van buiten zal het zwaard beroven, en uit de binnenkameren de verschrikking; ook den jongeling, ook de jonge dochter, het zuigende kind met den grijzen man.

Swete's Septuagint
ἔξωθεν ἀτεκνώσει αὐτοὺς μάχαιρα, καὶ ἐκ τῶν ταμείων φόβος· νεανίσκος σὺν παρθένῳ, θηλάζων μετὰ καθεστηκότος πρεσβύτου.

Westminster Leningrad Codex
מִחוּץ֙ תְּשַׁכֶּל־חֶ֔רֶב וּמֵחֲדָרִ֖ים אֵימָ֑ה גַּם־בָּחוּר֙ גַּם־בְּתוּלָ֔ה יֹונֵ֖ק עִם־אִ֥ישׁ שֵׂיבָֽה׃

WLC (Consonants Only)
מחוץ תשכל־חרב ומחדרים אימה גם־בחור גם־בתולה יונק עם־איש שיבה׃

Aleppo Codex
כה מחוץ תשכל חרב ומחדרים אימה גם בחור  {ר} גם בתולה--יונק עם איש שיבה  {ס}

5 Mózes 32:25 Hungarian: Karoli
Kivül fegyver pusztít, az ágyasházakban rettegés: ifjat és szûzet, csecsszopót a vén emberrel együtt.

Moseo 5: Readmono 32:25 Esperanto
Ekstere ekstermos glavo, Kaj en la domoj teruro, Junulon kaj junulinon, Sucxinfanon kun grizharulo.

VIIDES MOOSEKSEN 32:25 Finnish: Bible (1776)
Ulkona pitää miekan heitä hävittämän ja sisällä huoneessa pelvon, sekä nuorukaiset että neitseet, imeväiset ja harmaapäät.

Deutéronome 32:25 French: Darby
Au dehors l'epee, et au dedans la terreur, detruiront le jeune homme et la vierge, l'enfant qui tette et l'homme à cheveux blancs.

Deutéronome 32:25 French: Louis Segond (1910)
Au dehors, on périra par l'épée, Et au dedans, par d'effrayantes calamités: Il en sera du jeune homme comme de la jeune fille, De l'enfant à la mamelle comme du vieillard.

Deutéronome 32:25 French: Martin (1744)
L'épée venant de dehors les privera les uns des autres; et la frayeur, venant des cabinets [ravagera] le jeune homme et la vierge; l'enfant qui tète, et l'homme décrépit.

5 Mose 32:25 German: Modernized
Auswendig wird sie das Schwert berauben und inwendig das Schrecken; beide, Jünglinge und Jungfrauen, die Säuglinge mit dem grauen Manne.

5 Mose 32:25 German: Luther (1912)
Auswendig wird sie das Schwert berauben und inwendig der Schrecken, beide, Jünglinge und Jungfrauen, die Säuglinge mit dem grauen Mann.

5 Mose 32:25 German: Textbibel (1899)
Draußen soll sie das Schwert kinderlos machen und in den Gemächern der Schrecken, Jünglinge wie Jungfrauen, Säuglinge, wie silberhaarige Greise.

Deuteronomio 32:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di fuori la spada, e di dentro il terrore spargeranno il lutto, mietendo giovani e fanciulle, lattanti e uomini canuti.

Deuteronomio 32:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La spada dipopolerà di fuori E dentro delle camerette lo spavento; Giovani e fanciulle, Bambini di poppa e uomini canuti.

ULANGAN 32:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
pedang akan makan di luar dan dalam bilik-bilik bersakat akan ada gentar, baik orang muda baik anak dara baik anak penyusu baik orang tua yang putih rambutnya akan rebah.

신명기 32:25 Korean
밖으로는 칼에 방안에서는 놀람에 멸망하리니 청년 남자와 처녀와 젖 먹는 아이와 백발 노인까지리로다

Deuteronomium 32:25 Latin: Vulgata Clementina
Foris vastabit eos gladius, et intus pavor, juvenem simul ac virginem, lactentem cum homine sene.

Pakartotino Ástatymo knyga 32:25 Lithuanian
Lauke juos naikins kardas, o viduje­siaubas, negailėdamas jaunų, senų nė kūdikių.

Deuteronomy 32:25 Maori
Ko te hoari ki waho whakamate ai, ko te wehi ki roto i nga whare; mana e huna ngatahi te taitama me te taitamahine, te mea ngote u raua ko te tangata hina.

5 Mosebok 32:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ute skal sverdet, inne i kammerne redsel bortrive både unge menn og jomfruer, det diende barn og den gråhårede mann.

Deuteronomio 32:25 Spanish: La Biblia de las Américas
``Afuera traerá duelo la espada, y dentro el terror, tanto al joven como a la virgen, al niño de pecho como al hombre encanecido.

Deuteronomio 32:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Afuera traerá duelo la espada, Y dentro el terror, Tanto al joven como a la virgen, Al niño de pecho como al hombre encanecido.

Deuteronomio 32:25 Spanish: Reina Valera Gómez
De fuera desolará la espada, y dentro de las cámaras el espanto; así al joven como a la virgen, al que es amamantado como al hombre cano.

Deuteronomio 32:25 Spanish: Reina Valera 1909
De fuera desolará la espada, Y dentro de las cámaras el espanto: Así al mancebo como á la doncella, Al que mama como el hombre cano.

Deuteronomio 32:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por fuera desolará la espada, y dentro de las cámaras el espanto; así al joven como a la doncella, al que mama como al hombre cano.

Deuteronômio 32:25 Bíblia King James Atualizada Português
Pelas ruas a espada os deixará sem filhos; em suas casas reinará o terror. Morrerão moços e moças, crianças e homens já grisalhos.

Deuteronômio 32:25 Portugese Bible
Por fora devastará a espada, e por dentro o pavor, tanto ao mancebo como à virgem, assim à criança de peito como ao homem encanecido.   

Deuteronom 32:25 Romanian: Cornilescu
Afară, vor peri de sabie, Şi înlăuntru, vor peri de groază: Şi tînărul şi fata, Şi copilul de ţîţă ca şi bătrînul.

Второзаконие 32:25 Russian: Synodal Translation (1876)
извне будет губить их меч, а в домах ужас – и юношу, и девицу, и грудного младенца, и покрытого сединоюстарца.

Второзаконие 32:25 Russian koi8r
извне будет губить их меч, а в домах ужас--и юношу, и девицу, и грудного младенца, и покрытого сединою старца.

5 Mosebok 32:25 Swedish (1917)
Ute skall svärdet förgöra deras barn, och inomhus skall förskräckelsen göra det: ynglingar såväl som jungfrur, spenabarn tillsammans med gråhårsmän.

Deuteronomy 32:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa labas ay pipighatiin ng tabak. At sa mga silid ay kakilabutan; Malilipol kapuwa ang binata at dalaga, Ang sanggol sangpu ng lalaking may uban.

พระราชบัญญัติ 32:25 Thai: from KJV
ภายนอกจะมีดาบและภายในจะมีความกลัวมาทำลายทั้งชายหนุ่มและหญิงพรหมจารี ทั้งเด็กที่ยังดูดนมและคนที่ผมหงอก

Yasa'nın Tekrarı 32:25 Turkish
Sokakta kılıç onları çocuksuz bırakacak;
Evlerinde dehşet egemen olacak.
Delikanlısı, genç kızı,
Emzikteki çocuğu, aksaçlısı ölecek.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:25 Vietnamese (1934)
Ngoài thì gươm dao, Trong thì kinh khủng Sẽ làm cho trai trẻ, gái đồng trinh, Và con đang bú, luôn với người già bạc Ðều bị diệt vong.

Deuteronomy 32:24
Top of Page
Top of Page