Deuteronomy 16:20
New International Version
Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the LORD your God is giving you.

New Living Translation
Let true justice prevail, so you may live and occupy the land that the LORD your God is giving you.

English Standard Version
Justice, and only justice, you shall follow, that you may live and inherit the land that the LORD your God is giving you.

New American Standard Bible
"Justice, and only justice, you shall pursue, that you may live and possess the land which the LORD your God is giving you.

King James Bible
That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.

Holman Christian Standard Bible
Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the LORD your God is giving you."

International Standard Version
You are to pursue justice—and only justice—so you may live and possess the land that the LORD your God is about to give you."

NET Bible
You must pursue justice alone so that you may live and inherit the land the LORD your God is giving you.

GOD'S WORD® Translation
Strive for nothing but justice so that you will live and take possession of the land that the LORD your God is giving you.

Jubilee Bible 2000
Thou shalt follow justice and righteousness, that thou may live and inherit the land which the LORD thy God gives thee.

King James 2000 Bible
That which is altogether just shall you follow, that you may live, and inherit the land which the LORD your God gives you.

American King James Version
That which is altogether just shall you follow, that you may live, and inherit the land which the LORD your God gives you.

American Standard Version
That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which Jehovah thy God giveth thee.

Douay-Rheims Bible
Thou shalt follow justly after that which is just: that thou mayst live and possess the land, which the Lord thy God shall give thee.

Darby Bible Translation
Perfect justice shalt thou follow, that thou mayest live, and possess the land that Jehovah thy God giveth thee.

English Revised Version
That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.

Webster's Bible Translation
That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.

World English Bible
You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which Yahweh your God gives you.

Young's Literal Translation
Righteousness -- righteousness thou dost pursue, so that thou livest, and hast possessed the land which Jehovah thy God is giving to thee.

Deuteronomium 16:20 Afrikaans PWL
Jy moet onpartydige opregtheid navolg sodat jy kan lewe en die land in besit neem wat יהוה, jou God, jou gee.

Ligji i Përtërirë 16:20 Albanian
Do të zbatosh plotësisht drejtësinë, në mënyrë që ti të jetosh dhe të zotërosh vendin që Zoti, Perëndia yt, po të jep.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 16:20 Arabic: Smith & Van Dyke
العدل العدل تتبع لكي تحيا وتمتلك الارض التي يعطيك الرب الهك

De Ander Ee 16:20 Bavarian
Yn dyr Gerechtigkeit sollst weilete naachhinjagn, dyrmit dyr s Löbn ghoert und däß s wirklich dein Aign werd, dös Land, wo dyr Herr, dein Got, dir gibt.

Второзаконие 16:20 Bulgarian
По правдата, по правдата да се водиш, за да живееш и да наследиш земята, която Господ твоят Бог ти дава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華你神所賜你的地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华你神所赐你的地。

申 命 記 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 追 求 至 公 至 義 , 好 叫 你 存 活 , 承 受 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 的 地 。

申 命 記 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 追 求 至 公 至 义 , 好 叫 你 存 活 , 承 受 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 的 地 。

Deuteronomy 16:20 Croatian Bible
Teži za samom pravdom, da dugo živiš i zaposjedneš zemlju koju ti Jahve, Bog tvoj, daje.

Deuteronomium 16:20 Czech BKR
Spravedlivě spravedlnosti následovati budeš, abys živ byl, a dědičně vládl zemí,kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě.

5 Mosebog 16:20 Danish
Ret, kun Ret skal du stræbe efter, for at du kan leve og beholde det Land, som HERREN din Gud vil give dig.

Deuteronomium 16:20 Dutch Staten Vertaling
Gerechtigheid, gerechtigheid zult gij najagen; opdat gij leeft, en erfelijk bezit het land, dat u de HEERE, uw God, geven zal.

Westminster Leningrad Codex
צֶ֥דֶק צֶ֖דֶק תִּרְדֹּ֑ף לְמַ֤עַן תִּֽחְיֶה֙ וְיָרַשְׁתָּ֣ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ ס

WLC (Consonants Only)
צדק צדק תרדף למען תחיה וירשת את־הארץ אשר־יהוה אלהיך נתן לך׃ ס

Aleppo Codex
כ צדק צדק תרדף--למען תחיה וירשת את הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך  {ס}

5 Mózes 16:20 Hungarian: Karoli
Igazságot, igazságot kövess, hogy élhess, és örökségül bírhasd azt a földet, a melyet az Úr, a te Istened ád néked.

Moseo 5: Readmono 16:20 Esperanto
Justecon, justecon sekvu, por ke vi vivu kaj posedu la landon, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi.

VIIDES MOOSEKSEN 16:20 Finnish: Bible (1776)
Etsi ahkerasti oikeutta, ettäs eläisit ja omistaisit sen maan, jonka Herra sinun Jumalas sinulle antaa.

Deutéronome 16:20 French: Darby
La parfaite justice, tu la poursuivras, afin que tu vives et que tu possedes le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

Deutéronome 16:20 French: Louis Segond (1910)
Tu suivras ponctuellement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne.

Deutéronome 16:20 French: Martin (1744)
Tu suivras exactement la justice, afin que tu vives, et que tu possèdes le pays que l'Eternel ton Dieu te donne.

5 Mose 16:20 German: Modernized
Was recht ist, dem sollst du nachjagen, auf daß du leben und einnehmen mögest das Land, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.

5 Mose 16:20 German: Luther (1912)
Was recht ist, dem sollst du nachjagen, auf daß du leben und einehmen mögest das Land, das dir der HERR, dein Gott, geben wird.

5 Mose 16:20 German: Textbibel (1899)
Nichts als das Recht sollst du im Auge haben, auf daß du leben bleibest im Besitze des Landes, welches dir Jahwe, dein Gott, giebt.

Deuteronomio 16:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
La giustizia, solo la giustizia seguirai, affinché tu viva e possegga il paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà.

Deuteronomio 16:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Del tutto va’ dietro alla giustizia, acciocchè tu viva, e possegga il paese che il Signore Iddio tuo ti dà.

ULANGAN 16:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalat-adalat juga hendaklah kamu tuntut, supaya kamu hidup dan boleh mempusakai tanah yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu akan milikmu.

신명기 16:20 Korean
너는 마땅히 공의만 좇으라 ! 그리하면 네가 살겠고 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅을 얻으리라

Deuteronomium 16:20 Latin: Vulgata Clementina
Juste quod justum est persequeris : ut vivas, et possideas terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.

Pakartotino Ástatymo knyga 16:20 Lithuanian
Sek tuo, kas tikrai teisinga, kad gyventum ir paveldėtum žemę, kurią Viešpats, tavo Dievas, tau duoda.

Deuteronomy 16:20 Maori
Ko te mea tika anake tau e whai ai, kia ora ai koe, kia noho ai hoki ki te whenua e homai nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe.

5 Mosebok 16:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rettferdighet, rettferdighet skal du strebe efter, forat du må leve og eie det land Herren din Gud gir dig.

Deuteronomio 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas
La justicia, y sólo la justicia buscarás, para que vivas y poseas la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.

Deuteronomio 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"La justicia, y sólo la justicia buscarás, para que vivas y poseas la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.

Deuteronomio 16:20 Spanish: Reina Valera Gómez
La justicia, la justicia seguirás, para que vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da.

Deuteronomio 16:20 Spanish: Reina Valera 1909
La justicia, la justicia seguirás, porque vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da.

Deuteronomio 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La justicia, la justicia seguirás, para que vivas y heredes la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.

Deuteronômio 16:20 Bíblia King James Atualizada Português
Busca única e exclusivamente o justo direito, a fim de que vivas e herdes plenamente a terra que o SENHOR, o teu Deus, te concede!

Deuteronômio 16:20 Portugese Bible
A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas, e possuas em herança a terra que o Senhor teu Deus te dá.   

Deuteronom 16:20 Romanian: Cornilescu
Să urmezi cu scumpătate dreptatea, ca să trăieşti şi să stăpîneşti ţara pe care ţi -o dă Domnul, Dumnezeul tău.

Второзаконие 16:20 Russian: Synodal Translation (1876)
правды, правды ищи, дабы ты был жив и овладел землею, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

Второзаконие 16:20 Russian koi8r
правды, правды ищи, дабы ты был жив и овладел землею, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

5 Mosebok 16:20 Swedish (1917)
Rättfärdighet, rättfärdighet skall du eftertrakta, för att du må leva och taga i besittning det land som Herren, din Gud, vill giva dig.

Deuteronomy 16:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Susundin mo ang tunay na katuwidtuwiran, upang mabuhay ka at manahin mo ang lupain na ibinibigay sa iyo ng Panginoon mong Dios.

พระราชบัญญัติ 16:20 Thai: from KJV
ท่านจงติดตามความยุติธรรมเท่านั้น เพื่อท่านจะมีชีวิตและสืบมรดกในแผ่นดิน ซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน

Yasa'nın Tekrarı 16:20 Turkish
Yaşamak ve Tanrınız RABbin size vereceği ülkeyi miras almak için doğruluğun, yalnız doğruluğun ardınca gidin.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 16:20 Vietnamese (1934)
Ngươi phải theo sự công bình cách trọn vẹn, để ngươi được sống và nhận lấy xứ mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi.

Deuteronomy 16:19
Top of Page
Top of Page