Deuteronomy 15:13
New International Version
And when you release them, do not send them away empty-handed.

New Living Translation
"When you release a male servant, do not send him away empty-handed.

English Standard Version
And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.

Berean Study Bible
And when you release him, do not send him away empty-handed.

New American Standard Bible
"When you set him free, you shall not send him away empty-handed.

King James Bible
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:

Holman Christian Standard Bible
When you set him free, do not send him away empty-handed.

International Standard Version
But when you set them free, don't send them away empty-handed.

NET Bible
If you set them free, you must not send them away empty-handed.

GOD'S WORD® Translation
But when you let them go, don't send them away empty-handed.

Jubilee Bible 2000
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not send him away empty.

King James 2000 Bible
And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty:

American King James Version
And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty:

American Standard Version
And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:

Douay-Rheims Bible
And when thou sendest him out free, thou shalt not let him go away empty:

Darby Bible Translation
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty;

English Revised Version
And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty:

Webster's Bible Translation
And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him depart empty:

World English Bible
When you let him go free from you, you shall not let him go empty:

Young's Literal Translation
And when thou dost send him away free from thee, thou dost not send him away empty;

Deuteronomium 15:13 Afrikaans PWL
en wanneer jy hom vry laat weggaan, moet jy hom nie met leë hande laat weggaan nie.

Ligji i Përtërirë 15:13 Albanian
Dhe kur do ta lësh të ikë i lirë, nuk do ta lësh të shkojë duarbosh;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 15:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وحين تطلقه حرا من عندك لا تطلقه فارغا.

De Ander Ee 15:13 Bavarian
Und wenn yr geet, sollt dös nit mit laere Höndd sein.

Второзаконие 15:13 Bulgarian
И когато го изпратиш свободен от при себе си, да го не изпратиш празен;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你任他自由的時候,不可使他空手而去,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你任他自由的时候,不可使他空手而去,

申 命 記 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 任 他 自 由 的 時 候 , 不 可 使 他 空 手 而 去 ,

申 命 記 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 任 他 自 由 的 时 候 , 不 可 使 他 空 手 而 去 ,

Deuteronomy 15:13 Croatian Bible
Kad ga slobodna od sebe otpustiš, ne šalji ga praznih ruku.

Deuteronomium 15:13 Czech BKR
A když jej propustíš svobodného od sebe, nepustíš ho prázdného.

5 Mosebog 15:13 Danish
Og naar du giver ham fri, maa du ikke lade ham gaa med tomme Hænder;

Deuteronomium 15:13 Dutch Staten Vertaling
En als gij hem vrij van u gaan laat, zo zult gij hem niet ledig laten gaan:

Swete's Septuagint
ὅταν δὲ ἐξαποστέλλῃς αὐτὸν ἐλεύθερον ἀπὸ σοῦ, οὐκ ἐξαποστελεῖς αὐτὸν κενόν·

Westminster Leningrad Codex
וְכִֽי־תְשַׁלְּחֶ֥נּוּ חָפְשִׁ֖י מֵֽעִמָּ֑ךְ לֹ֥א תְשַׁלְּחֶ֖נּוּ רֵיקָֽם׃

WLC (Consonants Only)
וכי־תשלחנו חפשי מעמך לא תשלחנו ריקם׃

Aleppo Codex
יג וכי תשלחנו חפשי מעמך--לא תשלחנו ריקם

5 Mózes 15:13 Hungarian: Karoli
És mikor szabadon bocsátod õt mellõled, ne bocsásd el õt üresen;

Moseo 5: Readmono 15:13 Esperanto
Kaj kiam vi forsendos lin de vi en libereco, ne forsendu lin kun malplenaj manoj;

VIIDES MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin sinä hänen vapaaksi päästät, ei sinun pidä antaman hänen mennä tyhjin käsin sinun tyköäs;

Deutéronome 15:13 French: Darby
Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide.

Deutéronome 15:13 French: Louis Segond (1910)
Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;

Deutéronome 15:13 French: Martin (1744)
Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point vide.

5 Mose 15:13 German: Modernized
Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen,

5 Mose 15:13 German: Luther (1912)
Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen,

5 Mose 15:13 German: Textbibel (1899)
Und wenn du ihn frei ausgehen lässest, so sollst du ihn nicht leer ziehen lassen.

Deuteronomio 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando lo manderai via da te libero, non lo rimanderai a vuoto;

Deuteronomio 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando tu lo rimanderai in libertà d’appresso a te, non rimandarlo vuoto.

ULANGAN 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka apabila kamu melepaskan dia pergi dengan merdeka, jangan melepaskan dia dengan hampa.

신명기 15:13 Korean
그를 놓아 자유하게 할 때에는 공수로 가게 하지 말고

Deuteronomium 15:13 Latin: Vulgata Clementina
et quem libertate donaveris, nequaquam vacuum abire patieris :

Pakartotino Ástatymo knyga 15:13 Lithuanian
Suteikęs jam laisvę, neišleisk jo tuščiomis rankomis.

Deuteronomy 15:13 Maori
A, ki te tuku koe i a ia kia haere noa atu i a koe, kaua ia e tukua rawakoretia atu:

5 Mosebok 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og når du gir ham fri, skal du ikke la ham gå tomhendt fra dig.

Deuteronomio 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Y cuando lo libertes, no lo enviarás con las manos vacías.

Deuteronomio 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y cuando lo dejes ir libre, no lo enviarás con las manos vacías.

Deuteronomio 15:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando lo despidieres libre de ti, no lo enviarás vacío:

Deuteronomio 15:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando lo despidieres libre de ti, no lo enviarás vacío:

Deuteronomio 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando lo enviares de ti libre, no lo enviarás vacío.

Deuteronômio 15:13 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, quando lhe deres a liberdade, não o despeças de mãos vazias:

Deuteronômio 15:13 Portugese Bible
E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;   

Deuteronom 15:13 Romanian: Cornilescu
Şi cînd îi vei da drumul ca să se ducă slobod dela tine, să nu -i dai drumul cu mîna goală;

Второзаконие 15:13 Russian: Synodal Translation (1876)
когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками ,

Второзаконие 15:13 Russian koi8r
когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми [руками],

5 Mosebok 15:13 Swedish (1917)
och när du släpper honom fri ur din tjänst, skall du icke låta honom gå med tomma händer.

Deuteronomy 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagka iyong papagpapaalaming laya sa iyo, ay huwag mo siyang papagpapaalaming walang dala:

พระราชบัญญัติ 15:13 Thai: from KJV
และเมื่อท่านปล่อยเขาเป็นอิสระไปจากท่าน ท่านอย่าปล่อยเขาไปมือเปล่า

Yasa'nın Tekrarı 15:13 Turkish
Onu özgür bırakırken, eli boş göndermeyin.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 15:13 Vietnamese (1934)
Khi ngươi giải phóng người, chớ cho người đi ra tay không.

Deuteronomy 15:12
Top of Page
Top of Page