Deuteronomy 1:9
New International Version
At that time I said to you, "You are too heavy a burden for me to carry alone.

New Living Translation
Moses continued, "At that time I told you, 'You are too great a burden for me to carry all by myself.

English Standard Version
“At that time I said to you, ‘I am not able to bear you by myself.

Berean Study Bible
At that time I said to you, “I cannot carry the burden for you alone.

New American Standard Bible
"I spoke to you at that time, saying, 'I am not able to bear the burden of you alone.

King James Bible
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

Holman Christian Standard Bible
I said to you at that time: I can't bear the responsibility for you on my own.

International Standard Version
"I also told you at that time that I won't be able to sustain you on my own.

NET Bible
I also said to you at that time, "I am no longer able to sustain you by myself.

GOD'S WORD® Translation
At that time I said to you, "I'm not able to take care of you by myself.

Jubilee Bible 2000
And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone;

King James 2000 Bible
And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

American King James Version
And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

American Standard Version
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

Douay-Rheims Bible
And I said to you at that time:

Darby Bible Translation
And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone.

English Revised Version
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

Webster's Bible Translation
And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

World English Bible
I spoke to you at that time, saying, "I am not able to bear you myself alone:

Young's Literal Translation
'And I speak unto you at that time, saying, I am not able by myself to bear you;

Deuteronomium 1:9 Afrikaans PWL
Ek het met julle in dié tyd gepraat en gesê: ‘Ek kan julle nie alleen dra nie.

Ligji i Përtërirë 1:9 Albanian
Në atë kohë unë ju fola dhe ju thashë: Unë nuk mund ta mbaj i vetëm barrën që përfaqësoni ju të tërë.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
وكلمتكم في ذلك الوقت قائلا لا اقدر وحدي ان احملكم.

De Ander Ee 1:9 Bavarian
Daamaals gsag i zo enk: I kan d Verantwortung für enk nit yllain tragn.

Второзаконие 1:9 Bulgarian
В онова време ви говорих, казвайки: Аз сам не мога да ви нося.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「那時,我對你們說:『管理你們的重任,我獨自擔當不起。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“那时,我对你们说:‘管理你们的重任,我独自担当不起。

申 命 記 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 我 對 你 們 說 : 管 理 你 們 的 重 任 , 我 獨 自 擔 當 不 起 。

申 命 記 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 我 对 你 们 说 : 管 理 你 们 的 重 任 , 我 独 自 担 当 不 起 。

Deuteronomy 1:9 Croatian Bible
Tada sam vam rekao: 'Ne mogu vas voditi sam.

Deuteronomium 1:9 Czech BKR
A mluvil jsem k vám toho času, řka: Nemohuť sám nésti vás.

5 Mosebog 1:9 Danish
Dengang talte jeg til eder og sagde: »Jeg kan ikke ene bære eder.

Deuteronomium 1:9 Dutch Staten Vertaling
En ik sprak ter zelfder tijd tot u, zeggende: Ik alleen zal u niet kunnen dragen.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπα πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ λέγων Οὐ δυνήσομαι μόνος φέρειν ὑμᾶς·

Westminster Leningrad Codex
וָאֹמַ֣ר אֲלֵכֶ֔ם בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר לֹא־אוּכַ֥ל לְבַדִּ֖י שְׂאֵ֥ת אֶתְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואמר אלכם בעת ההוא לאמר לא־אוכל לבדי שאת אתכם׃

Aleppo Codex
ט ואמר אלכם בעת ההוא לאמר  לא אוכל לבדי שאת אתכם

5 Mózes 1:9 Hungarian: Karoli
És szólottam vala néktek abban az idõben, ezt mondván: Nem viselhetlek egymagam titeket;

Moseo 5: Readmono 1:9 Esperanto
Kaj mi diris al vi en tiu tempo jene:Mi ne povas sola porti vin;

VIIDES MOOSEKSEN 1:9 Finnish: Bible (1776)
Ja minä puhuin teille silloin, sanoen: en minä voi yksinäni kantaa teitä.

Deutéronome 1:9 French: Darby
Et je vous parlai, en ce temps-là, disant: Je ne puis, moi seul, vous porter.

Deutéronome 1:9 French: Louis Segond (1910)
Dans ce temps-là, je vous dis: Je ne puis pas, à moi seul, vous porter.

Deutéronome 1:9 French: Martin (1744)
Et je vous parlai en ce temps-là, et vous dis : Je ne puis pas vous porter moi seul.

5 Mose 1:9 German: Modernized
Da sprach ich zu derselben Zeit zu euch: Ich kann euch nicht allein ertragen;

5 Mose 1:9 German: Luther (1912)
Da sprach ich zu derselben Zeit zu euch: Ich kann nicht allein ertragen;

5 Mose 1:9 German: Textbibel (1899)
Zu eben jener Zeit sagte ich zu euch: Es fällt mir zu schwer, allein für euch Sorge zu tragen.

Deuteronomio 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel tempo io vi parlai e vi dissi: "Io non posso da solo sostenere il carico del popolo.

Deuteronomio 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in quel tempo io vi parlai, dicendo: Io non posso reggervi solo.

ULANGAN 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu juga kataku kepada kamu demikian: Bahwa aku seorang orang jua tiada dapat menanggung kamu sekalian.

신명기 1:9 Korean
그 때에 내가 너희에게 말하여 이르기를 나는 홀로 너희 짐을 질 수 없도다

Deuteronomium 1:9 Latin: Vulgata Clementina
Dixique vobis illo in tempore :

Pakartotino Ástatymo knyga 1:9 Lithuanian
Aš jums anuo metu sakiau:

Deuteronomy 1:9 Maori
I korero ano ahau ki a koutou i taua wa, i mea, E kore e ahei ko ahau anake hei pikau i a koutou:

5 Mosebok 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dengang sa jeg til eder: Jeg makter ikke alene å bære eder.

Deuteronomio 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Y en aquel tiempo os hablé, diciendo: ``Yo solo no puedo llevar la carga de todos vosotros.

Deuteronomio 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En aquel tiempo les hablé: 'Yo solo no puedo llevar la carga de todos ustedes.

Deuteronomio 1:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y yo os hablé entonces, diciendo: Yo solo no puedo llevaros.

Deuteronomio 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y yo os hablé entonces, diciendo: Yo no puedo llevaros solo:

Deuteronomio 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo os hablé entonces, diciendo: Yo no puedo llevaros solo;

Deuteronômio 1:9 Bíblia King James Atualizada Português
Naquele tempo eu vos afirmei: Sozinho, não sou capaz de conduzir-vos.

Deuteronômio 1:9 Portugese Bible
Nesse mesmo tempo eu vos disse: Eu sozinho não posso levar-vos,   

Deuteronom 1:9 Romanian: Cornilescu
În vremea aceea, v'am spus: ,,Eu nu văpot purta singur.

Второзаконие 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И я сказал вам в то время: не могу один водить вас;

Второзаконие 1:9 Russian koi8r
И я сказал вам в то время: не могу один водить вас;

5 Mosebok 1:9 Swedish (1917)
Och jag talade till eder på den tiden och sade: »Jag förmår icke ensam bära eder.

Deuteronomy 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y nagsalita sa inyo nang panahong yaon na sinasabi, Hindi ko madadalang magisa kayo:

พระราชบัญญัติ 1:9 Thai: from KJV
ครั้งนั้นข้าพเจ้าได้บอกท่านทั้งหลายว่า `ข้าพเจ้าผู้เดียวแบกพวกท่านทั้งหลายไม่ไหว

Yasa'nın Tekrarı 1:9 Turkish
‹‹O sırada size, ‹Tek başıma yükünüzü taşıyamam› dedim,

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:9 Vietnamese (1934)
Trong lúc đó ta có nói cùng các ngươi rằng: Một mình ta không đủ sức cai trị các ngươi.

Deuteronomy 1:8
Top of Page
Top of Page