Deuteronomy 1:43
New International Version
So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country.

New Living Translation
"This is what I told you, but you would not listen. Instead, you again rebelled against the LORD's command and arrogantly went into the hill country to fight.

English Standard Version
So I spoke to you, and you would not listen; but you rebelled against the command of the LORD and presumptuously went up into the hill country.

Berean Study Bible
So I spoke to you, but you would not listen. You rebelled against the command of the LORD and presumptuously went up into the hill country.

New American Standard Bible
"So I spoke to you, but you would not listen. Instead you rebelled against the command of the LORD, and acted presumptuously and went up into the hill country.

King James Bible
So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.

Holman Christian Standard Bible
So I spoke to you, but you didn't listen. You rebelled against the LORD's command and defiantly went up into the hill country.

International Standard Version
"I spoke to you but you didn't listen. Instead you rebelled against the command of the LORD and went up to the hill country.

NET Bible
I spoke to you, but you did not listen. Instead you rebelled against the LORD and recklessly went up to the hill country.

GOD'S WORD® Translation
I told you, but you wouldn't listen. You defied the LORD's command and invaded the mountain region.

Jubilee Bible 2000
So I spoke unto you, and ye would not hear but were rebels against the word of the LORD, and went presumptuously up into the hill.

King James 2000 Bible
So I spoke unto you; and you would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.

American King James Version
So I spoke to you; and you would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.

American Standard Version
So I spake unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of Jehovah, and were presumptuous, and went up into the hill-country.

Douay-Rheims Bible
I spoke, and you hearkened not: but resisting the commandment of the Lord, and swelling with pride, you went up into the mountain.

Darby Bible Translation
And I spoke unto you, but ye would not hear, and ye rebelled against the word of Jehovah, and acted presumptuously, and went up the hill.

English Revised Version
So I spake unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled against the commandment of the LORD, and were presumptuous, and went up into the mountain.

Webster's Bible Translation
So I spoke to you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and presumptuously ascended the hill.

World English Bible
So I spoke to you, and you didn't listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country.

Young's Literal Translation
'And I speak unto you, and ye have not hearkened, and provoke the mouth of Jehovah, and act proudly, and go up into the hill-country;

Deuteronomium 1:43 Afrikaans PWL
So het ek met julle gepraat, tog het julle nie geluister nie, maar het julle teen die opdrag van יהוה gerebelleer en verwaand in die bergland opgetrek

Ligji i Përtërirë 1:43 Albanian
Unë jua thashë, por ju nuk më dëgjuat; bile ngritët krye kundër urdhrit të Zotit, u sollët me mendjemadhësi dhe u ngjitët drejt krahinës malore.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:43 Arabic: Smith & Van Dyke
فكلمتكم ولم تسمعوا بل عصيتم قول الرب وطغيتم وصعدتم الى الجبل.

De Ander Ee 1:43 Bavarian
I gröd enk guet zue, aber ös gwolltß nit losn. Ös gwidersötztß enk yn n Befelh von n Herrn und zogtß ganz vermössn eyn s Bergland aufhin.

Второзаконие 1:43 Bulgarian
Така ви говорих; но вие не послушахте, а престъпихте Божията заповед и надменно се изкачихте на поляната.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就告訴了你們,你們卻不聽從,竟違背耶和華的命令,擅自上山地去了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就告诉了你们,你们却不听从,竟违背耶和华的命令,擅自上山地去了。

申 命 記 1:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 就 告 訴 了 你 們 , 你 們 卻 不 聽 從 , 竟 違 背 耶 和 華 的 命 令 , 擅 自 上 山 地 去 了 。

申 命 記 1:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 就 告 诉 了 你 们 , 你 们 却 不 听 从 , 竟 违 背 耶 和 华 的 命 令 , 擅 自 上 山 地 去 了 。

Deuteronomy 1:43 Croatian Bible
Tako sam vam i govorio, ali niste poslušali. Oprli ste se zapovijedi Jahvinoj i, puni drskosti, krenuli u brda.

Deuteronomium 1:43 Czech BKR
A když jsem vám to mluvil, neuposlechli jste, nýbrž odporni jste byli řeči Hospodinově, a všetečně vstoupili jste na horu.

5 Mosebog 1:43 Danish
Men da jeg sagde det til eder, adlød I ikke, men var genstridige mod HERRENS Bud og formastede eder til at drage op i Bjergene.

Deuteronomium 1:43 Dutch Staten Vertaling
Doch als ik tot u sprak, zo hoordet gij niet, maar waart den mond des HEEREN wederspannig, en handeldet trotselijk, en toogt op naar het gebergte.

Swete's Septuagint
καὶ ἐλάλησα ὑμῖν, καὶ οὐκ εἰσηκούσατέ μου· καὶ παρέβητε τὸ ῥῆμα Κυρίου, καὶ παραβιασάμενοι ἀνέβητε εἰς τὸ ὄρος.

Westminster Leningrad Codex
וָאֲדַבֵּ֥ר אֲלֵיכֶ֖ם וְלֹ֣א שְׁמַעְתֶּ֑ם וַתַּמְרוּ֙ אֶת־פִּ֣י יְהוָ֔ה וַתָּזִ֖דוּ וַתַּעֲל֥וּ הָהָֽרָה׃

WLC (Consonants Only)
ואדבר אליכם ולא שמעתם ותמרו את־פי יהוה ותזדו ותעלו ההרה׃

Aleppo Codex
מג ואדבר אליכם ולא שמעתם ותמרו את פי יהוה ותזדו ותעלו ההרה

5 Mózes 1:43 Hungarian: Karoli
És megmondám néktek, de nem hallgattatok [rám], hanem pártot ütöttetek az Úr parancsolata ellen, és vakmerõsködétek, és felmenétek a hegyre.

Moseo 5: Readmono 1:43 Esperanto
Kaj mi diris al vi, sed vi ne auxskultis; kaj vi malobeis la vortojn de la Eternulo, kaj vi estis malhumilaj kaj iris sur la monton.

VIIDES MOOSEKSEN 1:43 Finnish: Bible (1776)
Koska minä näin teille sanoin, niin ette kuulleet minua, vaan olitte Herran sanalle vastahakoiset, ja olitte röyhkeät menemään vuorelle.

Deutéronome 1:43 French: Darby
Et je vous parlai; mais vous n'ecoutates point, et vous vous rebellates contre le commandement de l'Eternel, et vous futes presomptueux, et montates dans la montagne.

Deutéronome 1:43 French: Louis Segond (1910)
Je vous parlai, mais vous n'écoutâtes point; vous fûtes rebelles à l'ordre de l'Eternel, et vous montâtes audacieusement à la montagne.

Deutéronome 1:43 French: Martin (1744)
Ce que je vous rapportai, mais vous ne m'écoutâtes point, et vous vous rebellâtes contre le commandement de l'Eternel, et vous fûtes orgueilleux, et montâtes sur la montagne.

5 Mose 1:43 German: Modernized
Da ich euch das sagte, gehorchtet ihr nicht und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN und waret vermessen und zoget hinauf aufs Gebirge.

5 Mose 1:43 German: Luther (1912)
Da ich euch das sagte, gehorchtet ihr nicht und wurdet ungehorsam dem Munde des HERRN und wart vermessen und zoget hinauf aufs Gebirge.

5 Mose 1:43 German: Textbibel (1899)
Ich redete euch zu, aber ihr hörtet nicht, sondern widerspenstig gegen den ausdrücklichen Befehl Jahwes zogt ihr vermessenen Sinnes hinauf ins Gebirge.

Deuteronomio 1:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ve lo dissi, ma voi non mi deste ascolto; anzi foste ribelli all’ordine dell’Eterno, foste presuntuosi, e vi metteste a salire verso i monti.

Deuteronomio 1:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ve lo dissi, ma voi non mi deste ascolto; anzi foste ribelli all’ordine dell’Eterno, foste presuntuosi, e vi metteste a salire verso i monti.

ULANGAN 1:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu aku berkata-kata dengan kamu, tetapi kamu tiada mau dengar, melainkan durhakalah kamu akan firman Tuhan, dan dengan sombongmu kamu mendaki gunung juga.

신명기 1:43 Korean
내가 너희에게 고하였으나 너희가 듣지 아니하고 여호와의 명을 거역하고 천자히 산지로 올라가매

Deuteronomium 1:43 Latin: Vulgata Clementina
Locutus sum, et non audistis : sed adversantes imperio Domini, et tumentes superbia, ascendistis in montem.

Pakartotino Ástatymo knyga 1:43 Lithuanian
Kalbėjau jums, bet jūs neklausėte, priešinotės Viešpaties įsakymui ir atkakliai žygiavote į kalnus.

Deuteronomy 1:43 Maori
Na ka korero ahau ki a koutou; a kihai koutou i rongo, heoi, ka tutu koutou ki te kupu a Ihowa, na hikaka ana koutou, piki ana ki te maunga.

5 Mosebok 1:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg talte til eder, men I hørte ikke på mig; I var gjenstridige mot Herrens ord og dristet eder til å dra op i fjellene.

Deuteronomio 1:43 Spanish: La Biblia de las Américas
Y os hablé, pero no quisisteis escuchar. Al contrario, os rebelasteis contra el mandamiento del SEÑOR, y obrasteis con presunción, y subisteis a la región montañosa.

Deuteronomio 1:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Así les hablé, pero no quisieron escuchar. Al contrario, se rebelaron contra el mandamiento del SEÑOR, y obraron con orgullo, y subieron a la región montañosa.

Deuteronomio 1:43 Spanish: Reina Valera Gómez
Y os hablé, y no quisisteis oír; antes fuisteis rebeldes al mandamiento de Jehová, y persistiendo con altivez subisteis al monte.

Deuteronomio 1:43 Spanish: Reina Valera 1909
Y os hablé, y no disteis oído; antes fuisteis rebeldes al dicho de Jehová, y persistiendo con altivez, subisteis al monte.

Deuteronomio 1:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y os hablé, y no disteis oído; antes fuisteis rebeldes al dicho del SEÑOR, y porfiasteis con soberbia, y subisteis al monte.

Deuteronômio 1:43 Bíblia King James Atualizada Português
Assim vos comuniquei. Contudo, não me ouvistes, rebelando-vos contra as ordens de Yahweh, o SENHOR: subistes presunçosamente em direção à montanha.

Deuteronômio 1:43 Portugese Bible
Assim vos falei, mas não ouvistes; antes fostes rebeldes à ordem do Senhor e, agindo presunçosamente, subistes à montanha.   

Deuteronom 1:43 Romanian: Cornilescu
Eu v'am spus, dar n'aţi ascultat; ci v'aţi răzvrătit împotriva poruncii Domnului, şi v'aţi suit semeţi pe munte.

Второзаконие 1:43 Russian: Synodal Translation (1876)
И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по упорству своему взошли на гору.

Второзаконие 1:43 Russian koi8r
И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по упорству своему взошли на гору.

5 Mosebok 1:43 Swedish (1917)
Och jag talade till eder, men I hörden icke därpå, utan voren gensträviga mot HERRENS befallning och drogen i edert övermod upp mot bergsbygden.

Deuteronomy 1:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon sinalita ko sa inyo, at hindi ninyo dininig; kundi kayo'y nanghimagsik laban sa utos ng Panginoon, at naghambog at umakyat sa bundok.

พระราชบัญญัติ 1:43 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงได้กล่าวแก่ท่านดังนั้น และท่านทั้งหลายไม่ฟัง แต่ได้ขัดขืนพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ มีใจองอาจและได้ขึ้นไปที่แดนเทือกเขานั้น

Yasa'nın Tekrarı 1:43 Turkish
‹‹Sizi uyardım, ama dinlemediniz. RABbin buyruğuna karşı geldiniz. Kendinize güvenerek dağlık bölgeye çıktınız.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:43 Vietnamese (1934)
Ta có thuật lại những lời nầy, nhưng các ngươi không nghe ta, nghịch mạng của Ðức Giê-hô-va, đầy sự kiêu ngạo, kéo đi lên núi.

Deuteronomy 1:42
Top of Page
Top of Page