New International Version Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant. New Living Translation For warships from western coastlands will scare him off, and he will withdraw and return home. But he will vent his anger against the people of the holy covenant and reward those who forsake the covenant. English Standard Version For ships of Kittim shall come against him, and he shall be afraid and withdraw, and shall turn back and be enraged and take action against the holy covenant. He shall turn back and pay attention to those who forsake the holy covenant. Berean Study Bible Ships of Kittim will come against him, and he will lose heart. Then he will turn back and rage against the holy covenant and do damage. So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant. New American Standard Bible "For ships of Kittim will come against him; therefore he will be disheartened and will return and become enraged at the holy covenant and take action; so he will come back and show regard for those who forsake the holy covenant. King James Bible For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. Holman Christian Standard Bible Ships of Kittim will come against him, and being intimidated, he will withdraw. Then he will rage against the holy covenant and take action. On his return, he will favor those who abandon the holy covenant. International Standard Version because ships will come against him from the Mediterranean islands. Disheartened, he'll return, incited to vehemence against the holy covenant, and he'll take action. As he returns, he'll show deference to those who abandon the holy covenant. NET Bible The ships of Kittim will come against him, leaving him disheartened. He will turn back and direct his indignation against the holy covenant. He will return and honor those who forsake the holy covenant. GOD'S WORD® Translation Ships will come from the west to attack him, and he will be discouraged and turn back. Angry at the holy promise, he will return, take action, and favor those who abandon the holy promise. Jubilee Bible 2000 For the ships of Chittim shall come against him; therefore he shall be grieved and return and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return and have an understanding with those that have forsaken the holy covenant. King James 2000 Bible For the ships of Kittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and rage against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and show favor toward them that forsake the holy covenant. American King James Version For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. American Standard Version For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure : he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant. Douay-Rheims Bible And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against the covenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall return and shall devise against them that have forsaken the covenant of the sanctuary. Darby Bible Translation for ships of Chittim shall come against him; and he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant; and will practise; and he shall return and direct his attention to those that forsake the holy covenant. English Revised Version For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure: he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant. Webster's Bible Translation For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. World English Bible For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do [his pleasure]: he shall even return, and have regard to those who forsake the holy covenant. Young's Literal Translation And ships of Chittim have come in against him, and he hath been pained, and hath turned back, and hath been insolent toward the holy covenant, and hath wrought, and turned back, and he understandeth concerning those forsaking the holy covenant. Daniël 11:30 Afrikaans PWL Danieli 11:30 Albanian ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:30 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Däniheel 11:30 Bavarian Данаил 11:30 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但 以 理 書 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 以 理 書 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified) Daniel 11:30 Croatian Bible Daniele 11:30 Czech BKR Daniel 11:30 Danish Daniël 11:30 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ ἥξουσι Ῥωμαῖοι καὶ ἐξώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμβριμήσονται αὐτῷ, καὶ ἐπιστρέψει, καὶ ὀργισθήσονται ἐπὶ τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου· καὶ ποιήσει καὶ ἐπιστρέψει, καὶ διανοηθήσεται ἐπ᾽ αὐτοὺς ἀνθ᾽ ὧν ἐγκατέλιπον τὴν διαθήκην τοῦ ἁγίου. Westminster Leningrad Codex וּבָ֨אוּ בֹ֜ו צִיִּ֤ים כִּתִּים֙ וְנִכְאָ֔ה וְשָׁ֛ב וְזָעַ֥ם עַל־בְּרִֽית־קֹ֖ודֶשׁ וְעָשָׂ֑ה וְשָׁ֣ב וְיָבֵ֔ן עַל־עֹזְבֵ֖י בְּרִ֥ית קֹֽדֶשׁ׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Dániel 11:30 Hungarian: Karoli Daniel 11:30 Esperanto DANIEL 11:30 Finnish: Bible (1776) Daniel 11:30 French: Darby Daniel 11:30 French: Louis Segond (1910) Daniel 11:30 French: Martin (1744) Daniel 11:30 German: Modernized Daniel 11:30 German: Luther (1912) Daniel 11:30 German: Textbibel (1899) Daniele 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927) Daniele 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) DANIEL 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 다니엘 11:30 Korean Daniel 11:30 Latin: Vulgata Clementina Danieliaus knyga 11:30 Lithuanian Daniel 11:30 Maori Daniel 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Daniel 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas Porque vendrán contra él naves de Quitim, y se desanimará; volverá y se enfurecerá contra el pacto santo y actuará contra él; volverá, pues, y favorecerá a los que abandonen el pacto santo. Daniel 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Daniel 11:30 Spanish: Reina Valera Gómez Daniel 11:30 Spanish: Reina Valera 1909 Daniel 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Daniel 11:30 Bíblia King James Atualizada Português Daniel 11:30 Portugese Bible Daniel 11:30 Romanian: Cornilescu Даниил 11:30 Russian: Synodal Translation (1876) Даниил 11:30 Russian koi8r Daniel 11:30 Swedish (1917) Daniel 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ดาเนียล 11:30 Thai: from KJV Daniel 11:30 Turkish Ña-ni-eân 11:30 Vietnamese (1934) |