Daniel 11:12
New International Version
When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.

New Living Translation
After the enemy army is swept away, the king of the south will be filled with pride and will execute many thousands of his enemies. But his success will be short lived.

English Standard Version
And when the multitude is taken away, his heart shall be exalted, and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.

Berean Study Bible
When the army is carried off, the king of the South will be proud in heart and will cast down tens of thousands, but he will not triumph.

New American Standard Bible
"When the multitude is carried away, his heart will be lifted up, and he will cause tens of thousands to fall; yet he will not prevail.

King James Bible
And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.

Holman Christian Standard Bible
When the army is carried off, he will become arrogant and cause tens of thousands to fall, but he will not triumph.

International Standard Version
When that army has been defeated, he'll become overconfident and slaughter many thousands, but he won't succeed.

NET Bible
When the army is taken away, the king of the south will become arrogant. He will be responsible for the death of thousands and thousands of people, but he will not continue to prevail.

GOD'S WORD® Translation
When that army is captured, the southern king will become conceited. Although he will dominate tens of thousands of people, he will not always be strong.

Jubilee Bible 2000
Therefore the multitude shall be filled with pride, his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands, but he shall not prevail.

King James 2000 Bible
And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.

American King James Version
And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.

American Standard Version
And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.

Douay-Rheims Bible
And he shall take a multitude, and his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands: but he shall not prevail.

Darby Bible Translation
And when the multitude shall have been taken away, his heart shall be exalted; and he shall cast down myriads; but he shall not prevail.

English Revised Version
And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted: and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.

Webster's Bible Translation
And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.

World English Bible
The multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.

Young's Literal Translation
and he hath carried away the multitude, his heart is high, and he hath caused myriads to fall, and he doth not become strong.

Daniël 11:12 Afrikaans PWL
en wanneer sy vyand die leër vernietig het, sal sy binneste opgelig word en hy sal baie neerslaan, maar nie staande bly nie,

Danieli 11:12 Albanian
Kur turmën do ta kenë çuar tutje, zemra e tij do të mbushet me krenari; do të mposhtë me mijëra, por nuk do të jetë më i fortë.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فاذا رفع الجمهور يرتفع قلبه ويطرح ربوات ولا يعتزّ.

Dyr Däniheel 11:12 Bavarian
Wie s Hör aufgribn ist, bilddt syr dyr Sunderkünig morddsmaessig was drauf ein. Zöhentausner schlagt yr, aber dennert bleibt yr nit obnauf.

Данаил 11:12 Bulgarian
И като закара множеството, сърцето му ще се надигне; и при все че повали десетки хиляди, пак няма да преодолее.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他的眾軍高傲,他的心也必自高,他雖使數萬人仆倒,卻不得常勝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他的众军高傲,他的心也必自高,他虽使数万人仆倒,却不得常胜。

但 以 理 書 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 眾 軍 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 雖 使 數 萬 人 仆 倒 , 卻 不 得 常 勝 。

但 以 理 書 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 众 军 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 虽 使 数 万 人 仆 倒 , 却 不 得 常 胜 。

Daniel 11:12 Croatian Bible
Mnoštvo će biti uništeno, a on će se zbog toga uzoholiti; pobit će desetke tisuća, ali se neće održati:

Daniele 11:12 Czech BKR
I pozdvihne se množství to, a povýší se srdce jeho, a ačkoli porazí na tisíce, a však se nezmocní.

Daniel 11:12 Danish
Naar Hæren er oprevet, bliver hans Hjerte stolt; han strækker Titusinder til Jorden, men hævder ikke sin Magt.

Daniël 11:12 Dutch Staten Vertaling
Als die menigte zal weggenomen zijn, zal zijn hart zich verheffen, en hij zal er enige tien duizenden nedervellen; evenwel zal hij niet gesterkt worden.

Swete's Septuagint
καὶ λήψεται τὴν συναγωγήν, καὶ ὑψωθήσεται ἡ καρδία αὐτοῦ, καὶ ταράξει πολλοὺς καὶ οὐ μὴ φοβηθῇ.

Westminster Leningrad Codex
וְנִשָּׂ֥א הֶהָמֹ֖ון [יָרוּם כ] (וְרָ֣ם ק) לְבָבֹ֑ו וְהִפִּ֛יל רִבֹּאֹ֖ות וְלֹ֥א יָעֹֽוז׃

WLC (Consonants Only)
ונשא ההמון [ירום כ] (ורם ק) לבבו והפיל רבאות ולא יעוז׃

Aleppo Codex
יב ונשא ההמון ירום (ורם) לבבו והפיל רבאות ולא יעוז

Dániel 11:12 Hungarian: Karoli
És a mint a sokaság elfogatott: felfuvalkodik annak szíve, és sok ezeret letipor; még sem lesz hatalmas.

Daniel 11:12 Esperanto
Li forkondukos tiun homamason, kaj fierigxos lia koro; sed kvankam li venkos multajn milojn, li tamen ne farigxos pli forta.

DANIEL 11:12 Finnish: Bible (1776)
Ja hän vie pois sen suuren joukon ja paisuttaa sydämensä, että hän on lyönyt niin monta tuhatta maahan. Mutta ei hän siitä väkevämmäksi tule.

Daniel 11:12 French: Darby
Et quand la multitude sera otee, son coeur s'exaltera, et il fera tomber des myriades; mais il ne prevaudra pas.

Daniel 11:12 French: Louis Segond (1910)
Cette multitude sera fière, et le coeur du roi s'enflera; il fera tomber des milliers, mais il ne triomphera pas.

Daniel 11:12 French: Martin (1744)
Et après avoir défait cette multitude il élèvera son cœur, et abattra des [gens] à milliers, mais il ne sera pas fortifié.

Daniel 11:12 German: Modernized
Und wird denselbigen Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz erheben, daß er so viel tausend daniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.

Daniel 11:12 German: Luther (1912)
Und wird den Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz überheben, daß er so viele Tausende darniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.

Daniel 11:12 German: Textbibel (1899)
und das Heer wird weggeschafft werden; er wird sich stolz überheben und Zehntausende töten, sich aber dann doch nicht stark erweisen.

Daniele 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
La moltitudine sarà portata via, e il cuore di lui s’inorgoglirà; ma, per quanto ne abbia abbattuto delle decine di migliaia, non sarà per questo più forte.

Daniele 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo ch’egli avrà disfatta quella moltitudine, il cuor suo s’innalzerà; onde, benchè abbia abbattute delle decine di migliaia, non però sarà fortificato.

DANIEL 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia sendiripun akan menganjur tentaranya dan bertambah-tambah beraninya dan diparangnya berlaksa-laksa orang dengan pedang, tetapi tiada juga ia akan dikuatkan;

다니엘 11:12 Korean
그가 큰 무리를 사로잡은 후에 그 마음이 스스로 높아져서 수만명을 엎드러뜨릴 것이나 그 세력은 더하지 못할 것이요

Daniel 11:12 Latin: Vulgata Clementina
Et capiet multitudinem, et exaltabitur cor ejus, et dejiciet multa millia, sed non prævalebit.

Danieliaus knyga 11:12 Lithuanian
Nugalėjęs daugybę, jis didžiuosis. Jis išžudys dešimtis tūkstančių, bet dėl to netaps stipresnis.

Daniel 11:12 Maori
A ka whakaarahia te ope, ka kake tona ngakau: a ka whakataka e ia nga mano tini, otiia e kore ia e whai kaha.

Daniel 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når denne hær er sprengt, skal han bli overmodig; han skal felle titusener, men allikevel ikke få overmakten.

Daniel 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando se haya llevado la multitud, su corazón se enaltecerá y hará caer a muchos millares, pero no prevalecerá.

Daniel 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Cuando se haya llevado la multitud, su corazón se enaltecerá y hará caer a muchos millares, pero no prevalecerá.

Daniel 11:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y la multitud se ensoberbecerá, se elevará su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.

Daniel 11:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y la multitud se ensoberbecerá, elevaráse su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.

Daniel 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual la multitud se ensoberbecerá, se elevará su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.

Daniel 11:12 Bíblia King James Atualizada Português
Quando o exército do Norte for aniquilado, o rei do Sul se encherá de orgulho e soberba e matará milhares, mas toda a sua vitória durará por um tempo muito curto.

Daniel 11:12 Portugese Bible
E a multidão será levada, e o coração dele se exaltará; mas, ainda que derrubará miríades, não prevalecerá.   

Daniel 11:12 Romanian: Cornilescu
Atunci inima împăratului se va îngîmfa, va doborî zece mii, dar tot nu va birui.

Даниил 11:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.

Даниил 11:12 Russian koi8r
И ободрится войско, и сердце [царя] вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.

Daniel 11:12 Swedish (1917)
När då härskaran är sin kos, växer hans övermod; men om han än han slagit ned tiotusenden, får han dock icke makten.

Daniel 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang karamihan ay madadala, at ang kaniyang puso ay magpapalalo; at siya'y magbubuwal ng libo-libo, nguni't hindi mananaig.

ดาเนียล 11:12 Thai: from KJV
และเมื่อท่านนำกองทัพนั้นไปแล้ว จิตใจของท่านก็จะผยองขึ้น และท่านจะทำลายเสียอีกเป็นหมื่นๆคน แต่ท่านจะไม่รับกำลังเพิ่มขึ้นโดยสิ่งนี้

Daniel 11:12 Turkish
Bu büyük ordu yenilgiye uğrayınca Güney Kralı gurura kapılacak. On binlerce insanı öldürecek, ama zaferi uzun sürmeyecek.

Ña-ni-eân 11:12 Vietnamese (1934)
Cơ binh đó tan rồi, thì lòng vua phương nam sẽ lên kiêu ngạo. Người sẽ làm cho ngã xuống bấy nhiêu vạn người, nhưng không được thắng.

Daniel 11:11
Top of Page
Top of Page