Colossians 1:8
New International Version
and who also told us of your love in the Spirit.

New Living Translation
He has told us about the love for others that the Holy Spirit has given you.

English Standard Version
and has made known to us your love in the Spirit.

New American Standard Bible
and he also informed us of your love in the Spirit.

King James Bible
Who also declared unto us your love in the Spirit.

Holman Christian Standard Bible
and he has told us about your love in the Spirit.

International Standard Version
He has told us about your love in the Spirit.

NET Bible
who also told us of your love in the Spirit.

Aramaic Bible in Plain English
And he has made known to us your love, which is in The Spirit.

GOD'S WORD® Translation
and has told us about the love that the Spirit has given you.

Jubilee Bible 2000
who also declared unto us your charity in the Spirit.

King James 2000 Bible
Who also declared unto us your love in the Spirit.

American King James Version
Who also declared to us your love in the Spirit.

American Standard Version
who also declared unto us your love in the Spirit.

Douay-Rheims Bible
Who also hath manifested to us your love in the spirit.

Darby Bible Translation
who has also manifested to us your love in [the] Spirit.

English Revised Version
who also declared unto us your love in the Spirit.

Webster's Bible Translation
Who also declared to us your love in the Spirit.

Weymouth New Testament
and moreover he has informed us of your love, which is inspired by the Spirit.

World English Bible
who also declared to us your love in the Spirit.

Young's Literal Translation
who also did declare to us your love in the Spirit.

Kolossense 1:8 Afrikaans PWL
wat ook vir ons vertel het van julle liefde in die Gees.

Kolosianëve 1:8 Albanian
dhe që na ka treguar dashurinë tuaj të madhe në Frymën.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي اخبرنا ايضا بمحبتكم في الروح.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 1:8 Armenian (Western): NT
եւ ինք ալ բացայայտեց մեզի ձեր սէրը՝ Հոգիով:

Colossianoetara. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceinec declaratu-ere baitraucu çuen Spirituazco charitatea.

De Klosser 1:8 Bavarian
+Er haat üns aau von derer Lieb verzölt, wo dyr Geist in enk bewirkt haat.

Колосяни 1:8 Bulgarian
който ни и извести за вашата любов в Духа.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
也把你們在聖靈裡的愛告訴了我們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
也把你们在圣灵里的爱告诉了我们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。

歌 羅 西 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 把 你 們 因 聖 靈 所 存 的 愛 心 告 訴 了 我 們 。

歌 羅 西 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 把 你 们 因 圣 灵 所 存 的 爱 心 告 诉 了 我 们 。

Poslanica Kološanima 1:8 Croatian Bible
on nas je i obavijestio o vašoj ljubavi u Duhu.

Koloským 1:8 Czech BKR
Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu.

Kolossensern 1:8 Danish
han, som ogsaa gav os eders Kærlighed i Aanden til Kende.

Colossenzen 1:8 Dutch Staten Vertaling
Die ons ook verklaard heeft uw liefde in den Geest.

Nestle Greek New Testament 1904
ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι.

Westcott and Hort 1881
ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι.

Tischendorf 8th Edition
ὁ καί δηλόω ἡμᾶς ὁ ὑμεῖς ἀγάπη ἐν πνεῦμα

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν Πνεύματι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι

Stephanus Textus Receptus 1550
ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν Πνευματι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ho kai dēlōsas hēmin tēn hymōn agapēn en Pneumati.

ho kai delosas hemin ten hymon agapen en Pneumati.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ho kai dēlōsas hēmin tēn hymōn agapēn en pneumati.

ho kai delosas hemin ten hymon agapen en pneumati.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o kai dēlōsas ēmin tēn umōn agapēn en pneumati

o kai dElOsas Emin tEn umOn agapEn en pneumati

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o kai dēlōsas ēmin tēn umōn agapēn en pneumati

o kai dElOsas Emin tEn umOn agapEn en pneumati

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o kai dēlōsas ēmin tēn umōn agapēn en pneumati

o kai dElOsas Emin tEn umOn agapEn en pneumati

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o kai dēlōsas ēmin tēn umōn agapēn en pneumati

o kai dElOsas Emin tEn umOn agapEn en pneumati

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:8 Westcott/Hort - Transliterated
o kai dēlōsas ēmin tēn umōn agapēn en pneumati

o kai dElOsas Emin tEn umOn agapEn en pneumati

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o kai dēlōsas ēmin tēn umōn agapēn en pneumati

o kai dElOsas Emin tEn umOn agapEn en pneumati

Kolosséiakhoz 1:8 Hungarian: Karoli
A ki meg is jelentette nékünk a ti Lélekben való szereteteteket.

Al la koloseanoj 1:8 Esperanto
kaj kiu ankaux sciigis nin pri via amo en la Spirito.

Kirje kolossalaisille 1:8 Finnish: Bible (1776)
Joka myös on meille ilmoittanut teidän rakkautenne hengessä.

Colossiens 1:8 French: Darby
qui nous a aussi fait connaitre votre amour dans l'Esprit.

Colossiens 1:8 French: Louis Segond (1910)
et qui nous a appris de quelle charité l'Esprit vous anime.

Colossiens 1:8 French: Martin (1744)
Et qui nous a appris quelle est la charité que vous avez par le [Saint-] Esprit.

Kolosser 1:8 German: Modernized
der uns auch eröffnet hat eure Liebe im Geist.

Kolosser 1:8 German: Luther (1912)
der uns auch eröffnet hat eure Liebe im Geist.

Kolosser 1:8 German: Textbibel (1899)
der denn auch uns erzählt hat von eurer Liebe im Geist.

Colossesi 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
e che ci ha anche fatto conoscere il vostro amore nello Spirito.

Colossesi 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il quale ancora ci ha dichiarata la vostra carità in Ispirito.

KOLOSE 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan yang sudah menyatakan kepada kami kasihmu yang di dalam Roh.

Colossians 1:8 Kabyle: NT
ixebbeṛ-aɣ-ed ɣef leḥmala s wayes i kkun-yeččuṛ Ṛṛuḥ iqedsen.

골로새서 1:8 Korean
성령 안에서 너희 사랑을 우리에게 고한 자니라

Colossenses 1:8 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu

Kolosiešiem 1:8 Latvian New Testament
Kas stāstīja arī mums par jūsu mīlestību garā.

Laiðkas kolosieèiams 1:8 Lithuanian
Jis ir davė žinią mums apie jūsų meilę Dvasioje.

Colossians 1:8 Maori
Nana hoki i whakakite mai ki a matou to koutou aroha i runga i te Wairua.

Kolossenserne 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.

Colosenses 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas
el cual también nos informó acerca de vuestro amor en el Espíritu.

Colosenses 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
el cual también nos informó acerca del amor de ustedes en el Espíritu.

Colosenses 1:8 Spanish: Reina Valera Gómez
quien también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.

Colosenses 1:8 Spanish: Reina Valera 1909
El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.

Colosenses 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
quien también nos ha declarado vuestra caridad en Espíritu.

Colossenses 1:8 Bíblia King James Atualizada Português
Ele também nos contou do amor que tendes no Espírito. A oração de Paulo pelos fiéis

Colossenses 1:8 Portugese Bible
O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.   

Coloseni 1:8 Romanian: Cornilescu
şi ne -a vorbit despre dragostea voastră în Duhul.

К Колоссянам 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
который и известил нас о вашей любви в духе.

К Колоссянам 1:8 Russian koi8r
который и известил нас о вашей любви в духе.

Colossians 1:8 Shuar New Testament
Niisha ßtum Yus-shuar asarum mai anenai ajamun ujatmakmaji.

Kolosserbrevet 1:8 Swedish (1917)
det är också han som för oss har omtalat eder kärlek i Anden.

Wakolosai 1:8 Swahili NT
Yeye alitupa habari za upendo wenu mliojaliwa na Roho.

Mga Taga-Colosas 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siya rin namang sa amin ay nagbalita ng inyong pagibig sa Espiritu.

โคโลสี 1:8 Thai: from KJV
ผู้ได้เล่าให้เราฟังถึงความรักที่ท่านมีอยู่ในพระวิญญาณด้วย

Koloseliler 1:8 Turkish
Ruhtan kaynaklanan sevginizi de bize o bildirdi.

Колосяни 1:8 Ukrainian: NT
котрий і явив нам вашу любов у дусї.

Colossians 1:8 Uma New Testament
Hi'a to mpo'uli' -kakai kanipoka'ahi' -ra hawe'ea topetuku' Pue' Yesus sabana baraka' Inoha' Tomoroli'.

Coâ-loâ-se 1:8 Vietnamese (1934)
và đã tỏ ra cho chúng tôi biết lòng yêu thương mà anh em cảm chịu bởi Ðức Thánh Linh.

Colossians 1:7
Top of Page
Top of Page