Amos 9:15
New International Version
I will plant Israel in their own land, never again to be uprooted from the land I have given them," says the LORD your God.

New Living Translation
I will firmly plant them there in their own land. They will never again be uprooted from the land I have given them," says the LORD your God.

English Standard Version
I will plant them on their land, and they shall never again be uprooted out of the land that I have given them,” says the LORD your God.

Berean Study Bible
I will firmly plant them in their own land, never again to be uprooted from the land that I have given them,” says the LORD your God.

New American Standard Bible
"I will also plant them on their land, And they will not again be rooted out from their land Which I have given them," Says the LORD your God.

King James Bible
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.

Holman Christian Standard Bible
I will plant them on their land, and they will never again be uprooted from the land I have given them. Yahweh your God has spoken.

International Standard Version
I will plant the people of Israel in their own land, never again to be torn out of their land that I gave them," says the LORD your God. Coming Judgment against Edom

NET Bible
I will plant them on their land and they will never again be uprooted from the land I have given them," says the LORD your God.

GOD'S WORD® Translation
I will plant the people of Israel in their land, and they won't be uprooted again from the land that I gave them, says the LORD your God.

Jubilee Bible 2000
For I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, said the LORD thy God.

King James 2000 Bible
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, says the LORD your God.

American King James Version
And I will plant them on their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, said the LORD your God.

American Standard Version
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God.

Douay-Rheims Bible
And I will plant them upon their own land: and I will no more pluck them out of their land which I have given them, saith the Lord thy God.

Darby Bible Translation
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God.

English Revised Version
And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.

Webster's Bible Translation
And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.

World English Bible
I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them," says Yahweh your God.

Young's Literal Translation
And I have planted them on their own ground, And they are not plucked up any more from off their own ground, That I have given to them, said Jehovah thy God!

Amos 9:15 Afrikaans PWL
Ek sal hulle ook plant op hul land en hulle sal nie weer ontwortel word uit hul land wat Ek hulle gegee het nie,” sê יהוה, jou God.

Amosi 9:15 Albanian
Unë do t'i mbjell në tokën e tyre dhe nuk do të çrrënjosen kurrë më nga toka që u kam dhënë atyre, thotë Zoti, Perëndia yt".

ﻋﺎﻣﻮﺱ 9:15 Arabic: Smith & Van Dyke
واغرسهم في ارضهم ولن يقلعوا بعد من ارضهم التي اعطيتهم قال الرب الهك

Dyr Ämos 9:15 Bavarian
I pflantz mein Volk wider eyn seinn Bodm ein; und nie meer werdnd s ausgrissn aus ienerner Haimet, dö wo ien i göbn haan, spricht dyr Trechtein, dein Got.

Амос 9:15 Bulgarian
И те няма вече да се изтръгнат от земята, Която им дадох, казва Господ твоя Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要將他們栽於本地,他們不再從我所賜給他們的地上拔出來。」這是耶和華你的神說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要将他们栽于本地,他们不再从我所赐给他们的地上拔出来。”这是耶和华你的神说的。

阿 摩 司 書 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 將 他 們 栽 於 本 地 , 他 們 不 再 從 我 所 賜 給 他 們 的 地 上 拔 出 來 。 這 是 耶 和 華 ─ 你 的   神 說 的 。

阿 摩 司 書 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 将 他 们 栽 於 本 地 , 他 们 不 再 从 我 所 赐 给 他 们 的 地 上 拔 出 来 。 这 是 耶 和 华 ─ 你 的   神 说 的 。

Amos 9:15 Croatian Bible
Posadit ću ih u zemlju njihovu i nikad se više neće iščupati iz zemlje koju im dadoh - veli Jahve, Bog tvoj.

Amosa 9:15 Czech BKR
A tak je štípím v zemi jejich, že nebudou vykořeněni více z země své, kterouž jsem dal jim, praví Hospodin Bůh tvůj.

Amos 9:15 Danish
Jeg planter dem i deres Jord, og de skal aldrig mere rykkes op af deres Jord, som jeg gav dem, siger HERREN din Gud.

Amos 9:15 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal ze in hun land planten; en zij zullen niet meer worden uitgerukt uit hun land, dat Ik hunlieden gegeven heb, zegt de HEERE, uw God.

Swete's Septuagint
καὶ καταφυτεύσω αὐτοὺς ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν, καὶ οὐ μὴ ἐκσπασθῶσιν οὐκέτι ἀπὸ τῆς γῆς ἧς ἔδωκα αὐτοῖς, λέγει Κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ.

Westminster Leningrad Codex
וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ עֹ֗וד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
ונטעתים על־אדמתם ולא ינתשו עוד מעל אדמתם אשר נתתי להם אמר יהוה אלהיך׃

Aleppo Codex
טו ונטעתים על אדמתם ולא ינתשו עוד מעל אדמתם אשר נתתי להם--אמר יהוה אלהיך  {ש}

Ámos 9:15 Hungarian: Karoli
És elplántálom õket az õ földjökbe; és nem szaggattatnak ki többé az õ földjökbõl, a melyet adtam nékik, azt mondja az Úr, a te Istened!

Amos 9:15 Esperanto
Kaj Mi replantos ilin sur ilia tero, kaj ili ne plu estos elsxirataj el sia tero, kiun Mi donis al ili, diras la Eternulo, via Dio.

AAMOS 9:15 Finnish: Bible (1776)
Ja minä tahdon heitä heidän maassansa istuttaa; niin ettei heitä enään temmata pois maastansa, jonka minä heille antanut olen, sanoo Herra sinun Jumalas.

Amos 9:15 French: Darby
Et je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arraches de dessus leur terre que je leur ai donnee, dit l'Eternel, ton Dieu.

Amos 9:15 French: Louis Segond (1910)
Je les planterai dans leur pays, Et ils ne seront plus arrachés du pays que je leur ai donné, Dit L'Eternel, ton Dieu.

Amos 9:15 French: Martin (1744)
Je les planterai sur leur terre, et ils ne seront plus arrachés de leur terre, laquelle je leur ai donnée; dit l'Eternel ton Dieu.

Amos 9:15 German: Modernized
Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, daß sie nicht mehr aus ihrem Lande gerottet werden, das ich ihnen geben werde, spricht der HERR, dein Gott.

Amos 9:15 German: Luther (1912)
Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, daß sie nicht mehr aus ihrem Lande ausgerottet werden, das ich ihnen gegeben habe, spricht der HERR, dein Gott.

Amos 9:15 German: Textbibel (1899)
Dann will ich sie einpflanzen in ihr Land, daß sie nicht wieder aus ihrem Lande, das ich ihnen verliehen habe, herausgerissen werden - spricht Jahwe, dein Gott.

Amos 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io li pianterò sul loro suolo, e non saranno mai più divelti dal suolo che io ho dato loro, dice l’Eterno, il tuo Dio.

Amos 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io li pianterò in su la lor terra, e non saranno più divelti d’in su la lor terra, che io ho loro data, ha detto il Signore Iddio tuo.

AMOS 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan menetapkan mereka itu dalam negerinya dan tiada mereka itu akan dicabut pula dari dalam negerinya, yang telah Kukaruniakan kepadanya, demikianlah firman Tuhan, Allahmu!

아모스 9:15 Korean
내가 저희를 그 본토에 심으리니 저희가 나의 준 땅에서 다시 뽑히지 아니하리라 이는 네 하나님 여호와의 말씀이니라

Amos 9:15 Latin: Vulgata Clementina
Et plantabo eos super humum suam, et non evellam eos ultra de terra sua, quam dedi eis, dicit Dominus Deus tuus.

Amoso knyga 9:15 Lithuanian
Aš įsodinsiu juos jų žemėje, ir niekas nebeišraus jų iš krašto, kurį jiems daviau”,­sako Viešpats, tavo Dievas.

Amos 9:15 Maori
Ka whakatokia ano ratou e ahau ki to ratou oneone; e kore ano ratou e unuhia atu i muri ake nei, i to ratou oneone i hoatu e ahau ki a ratou, e ai ta Ihowa, ta tou Atua.

Amos 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil plante dem i deres land, og de skal aldri mere rykkes op av sitt land, det som jeg har gitt dem, sier Herren din Gud.

Amós 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Los plantaré en su tierra, y no serán arrancados jamás de la tierra que les he dado --dice el SEÑOR tu Dios.

Amós 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los plantaré en su tierra, Y no serán arrancados jamás de la tierra Que les he dado," Dice el SEÑOR tu Dios.

Amós 9:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra que yo les di, dice Jehová Dios tuyo.

Amós 9:15 Spanish: Reina Valera 1909
Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra que yo les dí, ha dicho Jehová Dios tuyo.

Amós 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra la cual yo les di, dijo el SEÑOR Dios tuyo.

Amós 9:15 Bíblia King James Atualizada Português
Assim haverei de plantá-los no seu território, para nunca mais serem desarraigados da terra que lhes outorguei!” Assegura Yahweh, o seu Elohim, Deus.

Amós 9:15 Portugese Bible
Assim os plantarei na sua terra, e não serão mais arrancados da sua terra que lhes dei, diz o senhor teu Deus.   

Amos 9:15 Romanian: Cornilescu
Îi voi sădi în ţara lor, şi nu vor mai fi smulşi din ţara pe care le-am dat -o, zice Domnul, Dumnezeul tău!`

Амос 9:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И водворю их на земле их, и они не будут более исторгаемы из земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог твой.

Амос 9:15 Russian koi8r
И водворю их на земле их, и они не будут более исторгаемы из земли своей, которую Я дал им, говорит Господь Бог твой.

Amos 9:15 Swedish (1917)
Jag skall då plantera dem i deras eget land, och de skola icke mer ryckas upp ur det land som jag har givit dem, säger HERREN, din Gud.

Amos 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking itatatag sila sa kanilang lupain; at hindi na sila mabubunot pa sa kanilang lupain, na aking ibinigay sa kanila, sabi ng Panginoon mong Dios.

อาโมส 9:15 Thai: from KJV
เราจะปลูกเขาไว้ในแผ่นดินของเขา เขาจะไม่ถูกถอนออกไปจากแผ่นดินซึ่งเราได้มอบให้แก่เขาอีกเลย" พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าตรัสดังนี้แหละ

Amos 9:15 Turkish
Onları topraklarına dikeceğim,
Bir daha sökülmeyecekler
Kendilerine verdiğim topraktan.››
Tanrınız RAB böyle diyor.

A-moát 9:15 Vietnamese (1934)
Ta sẽ lại trồng chúng nó trên đất chúng nó, và chúng nó sẽ không hề bị nhổ khỏi đất mình mà ta đã ban cho, Ðức Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời ngươi phán vậy.

Amos 9:14
Top of Page
Top of Page