Amos 4:3
New International Version
You will each go straight out through breaches in the wall, and you will be cast out toward Harmon," declares the LORD.

New Living Translation
You will be led out through the ruins of the wall; you will be thrown from your fortresses," says the LORD.

English Standard Version
And you shall go out through the breaches, each one straight ahead; and you shall be cast out into Harmon,” declares the LORD.

Berean Study Bible
You will go out through broken walls, each one straight ahead of her, and you will be cast out toward Harmon,” declares the LORD.

New American Standard Bible
"You will go out through breaches in the walls, Each one straight before her, And you will be cast to Harmon," declares the LORD.

King James Bible
And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.

Holman Christian Standard Bible
You will go through breaches in the wall, each woman straight ahead, and you will be driven along toward Harmon. This is the LORD's declaration.

International Standard Version
Each of you will go out through the breaches of the walls straight to Mt. Hermon," declares the LORD.

NET Bible
Each of you will go straight through the gaps in the walls; you will be thrown out toward Harmon." The LORD is speaking!

GOD'S WORD® Translation
Each of you will leave [the city] through breaks in the wall, one woman ahead of another. You will be thrown into a garbage dump. The LORD declares this.

Jubilee Bible 2000
And ye shall go forth by the breaches one after another, and ye shall be cast out of the palace, saith the LORD.

King James 2000 Bible
And you shall go out through the breaches, every cow straight before her; and you shall cast them into the palace, says the LORD.

American King James Version
And you shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and you shall cast them into the palace, said the LORD.

American Standard Version
And ye shall go out at the breaches, every one straight before her; and ye shall cast yourselves into Harmon, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And you shall go out at the breaches one over against the other, and you shall be cast forth into Armon, saith the Lord.

Darby Bible Translation
and ye shall go out by the breaches, every one straight before her, and ye shall be cast out to Harmon, saith Jehovah.

English Revised Version
And ye shall go out at the breaches, every one straight before her; and ye shall cast yourselves into Harmon, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.

World English Bible
You will go out at the breaks in the wall, everyone straight before her; and you will cast yourselves into Harmon," says Yahweh.

Young's Literal Translation
And by breaches ye go forth, A woman at that over-against her, And ye have cast down the high place, An affirmation of Jehovah.

Amos 4:3 Afrikaans PWL
Elke vrou sal deur gapings in die muur uitgaan, elkeen reg voor haar en hulle sal na die berg van Armenië gegooi word,” verklaar יהוה-God.

Amosi 4:3 Albanian
Do të dilni nëpër të çara, secili drejt përpara, dhe do t'ju hedhin në Harmon", thotë Zoti.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ومن الشقوق تخرجن كل واحدة على وجهها وتندفعن الى الحصن يقول الرب

Dyr Ämos 4:3 Bavarian
Aushin müesstß durch d Mauerbreschnen, und eyn n Hermon zue werdtß umhintribn, sait dyr Trechtein.

Амос 4:3 Bulgarian
И ще излезете през проломите, Всяка [от вас] направо пред себе си, И ще се хвърлите в Хармон, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們各人必從破口直往前行,投入哈門。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们各人必从破口直往前行,投入哈门。”这是耶和华说的。

阿 摩 司 書 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 各 人 必 從 破 口 直 往 前 行 , 投 入 哈 門 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

阿 摩 司 書 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 各 人 必 从 破 口 直 往 前 行 , 投 入 哈 门 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Amos 4:3 Croatian Bible
Kroz pukotine ćete izlaziti, ne obziruć' se nikamo, i biti bačene prema Hermonu - riječ je Jahvina.

Amosa 4:3 Czech BKR
I vyjdete mezerami, každá tak, jakž stojí, a budete rozhazovati, což na palácích, dí Hospodin.

Amos 4:3 Danish
og slæbes gennem Murbrud een for een og slænges paa Mødding, lyder det fra HERREN.

Amos 4:3 Dutch Staten Vertaling
En gij zult door de bressen uitgaan, een ieder voor zich henen; en gij zult, hetgeen in het paleis gebracht is, wegwerpen, spreekt de HEERE.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξενεχθήσεσθε γυμναὶ κατέναντι ἀλλήλων, καὶ ἀποριφήσεσθε εἰς τὸ ὄρος τὸ Ῥομμάν, λέγει Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
וּפְרָצִ֥ים תֵּצֶ֖אנָה אִשָּׁ֣ה נֶגְדָּ֑הּ וְהִשְׁלַכְתֶּ֥נָה הַהַרְמֹ֖ונָה נְאֻם־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ופרצים תצאנה אשה נגדה והשלכתנה ההרמונה נאם־יהוה׃

Aleppo Codex
ג ופרצים תצאנה אשה נגדה והשלכתנה ההרמונה נאם יהוה

Ámos 4:3 Hungarian: Karoli
És a réseken mentek ki, mindenikõtök egyenest; és a Hermónba vettettek, ezt mondja az Úr.

Amos 4:3 Esperanto
Kaj tra brecxoj vi eliros, cxiu aparte, kaj estos jxetitaj sur Harmonon, diras la Eternulo.

AAMOS 4:3 Finnish: Bible (1776)
Ja itsekunkin teistä pitää menemän ulos särjetyn muurin lävitse, ja ylönantamaan huoneensa, sanoo Herra.

Amos 4:3 French: Darby
Et vous sortirez par les breches, chacune droit devant elle, et vous serez lancees vers Harmon, dit l'Eternel.

Amos 4:3 French: Louis Segond (1910)
Vous sortirez par les brèches, chacune devant soi, Et vous serez jetées dans la forteresse, dit l'Eternel.

Amos 4:3 French: Martin (1744)
Et vous sortirez dehors par les brèches, chacune devant soi; et vous jetterez là [ce que vous avez amassé] dans les palais, dit l'Eternel.

Amos 4:3 German: Modernized
Und werdet zu den Lücken hinausgehen, eine jegliche vor sich hin, und gen Harmon weggeworfen werden, spricht der HERR.

Amos 4:3 German: Luther (1912)
Und ihr werdet zu den Lücken hinausgehen, eine jegliche vor sich hin, und gen Harmon weggeworfen werden, spricht der HERR.

Amos 4:3 German: Textbibel (1899)
Dann werdet ihr durch die Breschen hinauslaufen, eine jede stracks vor sich hin, und werdet eure Götzen wegwerfen, ist der Spruch Jahwes.

Amos 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
voi uscirete per le brecce, ognuna dritto davanti a sé, e abbandonerete i vostri palazzi.

Amos 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E voi uscirete per le rotture, ciascuna dirincontro a sè; e lascerete in abbandono i palazzi, dice il Signore.

AMOS 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian kamu akan keluar tercarik-carik, berpecah-pecah ke sana ke mari, dan kamu akan dihela kepada maligai orang helat! demikianlah firman Tuhan.

아모스 4:3 Korean
너희가 성 무너진 데로 말미암아 각기 앞으로 바로 나가서 하르몬에 던지우리라 이는 여호와의 말씀이니라

Amos 4:3 Latin: Vulgata Clementina
Et per aperturas exibitis altera contra alteram, et projiciemini in Armon, dicit Dominus.

Amoso knyga 4:3 Lithuanian
Jūs išeisite pro spragas, kiekviena tiesiausiu keliu, ir būsite išmestos Harmone,­sako Viešpats”.

Amos 4:3 Maori
Ka haere atu ano koutou na nga pakaru, na nga wahi e hangai mai ana ki tenei, ki tenei; a ka akiri koutou i a koutou ki Haramona, e ai ta Ihowa.

Amos 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og I skal gå ut gjennem murbruddene, hver rett frem for sig, og I skal bli slengt bort i palasset*, sier Herren.

Amós 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Saldréis por las brechas, una tras otra, y seréis expulsadas al Harmón--declara el SEÑOR.

Amós 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Saldrán por las brechas, Una tras otra, Y serán expulsadas al Harmón," declara el SEÑOR.

Amós 4:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y saldréis por las brechas la una en pos de la otra, y seréis echadas del palacio, dice Jehová.

Amós 4:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y saldrán por los portillos la una en pos de la otra, y seréis echadas del palacio, dice Jehová.

Amós 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y saldrán por los portillos la una en pos de la otra, y seréis echadas del palacio, dice el SEÑOR.

Amós 4:3 Bíblia King James Atualizada Português
Cada um de vós sairá pelas brechas do muro, e serão atirados na direção do Harmom, ó montanha de opressão!” Garante Yahweh.

Amós 4:3 Portugese Bible
E saireis pelas brechas, cada qual em frente de si, e sereis lançadas para Harmom, diz o senhor.   

Amos 4:3 Romanian: Cornilescu
,veţi ieşi prin spărturi, fiecare drept înainte, şi veţi fi lepădate în Harmon, zice Domnul.``

Амос 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И сквозь проломы стен выйдете, каждая, как случится, и бросите все убранство чертогов,говорит Господь.

Амос 4:3 Russian koi8r
И сквозь проломы стен выйдете, каждая, как случится, и бросите все убранство чертогов, говорит Господь.

Amos 4:3 Swedish (1917)
Då skolen I söka eder ut, var och en genom närmaste rämna i muren, och eder Harmonsbild skolen I då kasta bort, säger HERREN.

Amos 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y magsisilabas sa mga sira, na bawa't isa'y tuloytuloy; at kayo'y mangagpapakatapon sa Harmon, sabi ng Panginoon.

อาโมส 4:3 Thai: from KJV
และเจ้าจะออกไปตามช่องกำแพง แม่วัวทั้งหลายจะออกไปตามช่องตรงข้างหน้าตน และเจ้าจะทิ้งมันเข้าไปในวังนั้น" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ

Amos 4:3 Turkish
Her biriniz karşınızdaki gedikten çıkacak,
Harmona atılacaksınız.››
RAB böyle diyor.

A-moát 4:3 Vietnamese (1934)
Các ngươi sẽ đi ra bởi những nơi sứt mẻ, mỗi người đi thẳng trước mặt mình, và các ngươi sẽ ném mình vào Ha-môn, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Amos 4:2
Top of Page
Top of Page