Amos 1:4
New International Version
I will send fire on the house of Hazael that will consume the fortresses of Ben-Hadad.

New Living Translation
So I will send down fire on King Hazael's palace, and the fortresses of King Ben-hadad will be destroyed.

English Standard Version
So I will send a fire upon the house of Hazael, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.

Berean Study Bible
So I will send fire upon the house of Hazael to consume the citadels of Ben-hadad.

New American Standard Bible
"So I will send fire upon the house of Hazael And it will consume the citadels of Ben-hadad.

King James Bible
But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

Holman Christian Standard Bible
Therefore, I will send fire against Hazael's palace, and it will consume Ben-hadad's citadels.

International Standard Version
So I will send down fire upon the house of Hazael, and it will devour the palaces of Ben-hadad.

NET Bible
So I will set Hazael's house on fire; fire will consume Ben Hadad's fortresses.

GOD'S WORD® Translation
I will send a fire on the house of Hazael and burn down the palaces of Ben Hadad.

Jubilee Bible 2000
But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

King James 2000 Bible
But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

American King James Version
But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

American Standard Version
but I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

Douay-Rheims Bible
And I will send a fire into the house of Azael, and it shall devour the houses of Benadad.

Darby Bible Translation
And I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-Hadad.

English Revised Version
but I will send a fire into the house of Hazael, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.

Webster's Bible Translation
But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Ben-hadad.

World English Bible
but I will send a fire into the house of Hazael, and it will devour the palaces of Ben Hadad.

Young's Literal Translation
And I have sent a fire against the house of Hazael, And it hath consumed the palaces of Ben-Hadad.

Amos 1:4 Afrikaans PWL
Ek sal ’n vuur oor die huis van Haza’el stuur en dit sal die kastele van Ben-Hadad verteer. ballingskap gaan na Kir,” sê יהוה.

Amosi 1:4 Albanian
Prandaj do të dërgoj zjarr në shtëpinë e Hazaelit, që do të gllabërojë pallatet e Ben-hadadit.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فارسل نارا على بيت حزائيل فتأكل قصور بنهدد.

Dyr Ämos 1:4 Bavarian
Drum laaß i yn n Häsyheel seinn Pflast in Feuer aufgeen; dös frisst yn n Benn-Hädetn seine Gschlösser aau non zamm.

Амос 1:4 Bulgarian
Но аз ще изпратя огън в дома Азаилов, Та ще изпояде палатите на Венадада.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我卻要降火在哈薛的家中,燒滅便哈達的宮殿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我却要降火在哈薛的家中,烧灭便哈达的宫殿。

阿 摩 司 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 卻 要 降 火 在 哈 薛 的 家 中 , 燒 滅 便 哈 達 的 宮 殿 。

阿 摩 司 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 却 要 降 火 在 哈 薛 的 家 中 , 烧 灭 便 哈 达 的 宫 殿 。

Amos 1:4 Croatian Bible
pustit ću oganj na dom Hazaelov da sažeže Ben-Hadadove dvorce;

Amosa 1:4 Czech BKR
Ale pošli oheň na dům Hazaelův, kterýžto zžíře paláce Benadadovy.

Amos 1:4 Danish
saa sender jeg Ild mod Hazaels Hus, den skal æde Benhadads Borge;

Amos 1:4 Dutch Staten Vertaling
Daarom zal Ik een vuur in het huis van Hazael zenden, dat zal de paleizen van Benhadad verteren.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ εἰς τὸν οἶκον Ἁζαήλ, καὶ καταφάγεται θεμέλια υἱοῦ Ἁδέρ·

Westminster Leningrad Codex
וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּבֵ֣ית חֲזָאֵ֑ל וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֥ות בֶּן־הֲדָֽד׃

WLC (Consonants Only)
ושלחתי אש בבית חזאל ואכלה ארמנות בן־הדד׃

Aleppo Codex
ד ושלחתי אש בבית חזאל ואכלה ארמנות בן הדד

Ámos 1:4 Hungarian: Karoli
Tüzet vetek azért Hazáel házára, és az emészti meg a Ben-Hadad palotáit.

Amos 1:4 Esperanto
Mi sendos fajron sur la domon de HXazael, kaj gxi ekstermos la palacojn de Ben-Hadad.

AAMOS 1:4 Finnish: Bible (1776)
Vaan minä lähetän tulen Hasaelin huoneesen; sen pitää Benhadadin huoneet kuluttaman.

Amos 1:4 French: Darby
Et j'enverrai un feu dans la maison de Hazael, et il devorera les palais de Ben-Hadad;

Amos 1:4 French: Louis Segond (1910)
J'enverrai le feu dans la maison de Hazaël, Et il dévorera les palais de Ben-Hadad.

Amos 1:4 French: Martin (1744)
Et j'enverrai le feu à la maison de Hazaël, et il dévorera le palais de Benhadad.

Amos 1:4 German: Modernized
sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren.

Amos 1:4 German: Luther (1912)
sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll die Paläste Benhadads verzehren.

Amos 1:4 German: Textbibel (1899)
Darum werde ich Feuer gegen das Reich Hasaels entsenden, das soll die Burgen Benhadads verzehren.

Amos 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
io manderò nella casa di Hazael un fuoco, che divorerà i palazzi di Ben-hadad;

Amos 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E manderò un fuoco nella casa di Hazael, il quale consumerà i palazzi di Ben-hadad.

AMOS 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam istana Hazael, yang makan habis kelak akan segala maligai Benhadad!

아모스 1:4 Korean
내가 하사엘의 집에 불을 보내리니 벤하닷의 궁궐들을 사르리라

Amos 1:4 Latin: Vulgata Clementina
Et mittam ignem in domum Azaël, et devorabit domos Benadad.

Amoso knyga 1:4 Lithuanian
Aš pasiųsiu ugnį į Hazaelio namus, ir ji sudegins Ben Hadado rūmus.

Amos 1:4 Maori
Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere, a ka pau i reira nga whare kingi o Peneharara.

Amos 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men jeg vil sende ild mot Hasaels hus, og den skal fortære Benhadads palasser,

Amós 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Por eso enviaré fuego sobre la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad.

Amós 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por eso enviaré fuego sobre la casa de Hazael, Que consumirá los palacios (las fortalezas) de Ben (Hijo de) Adad.

Amós 1:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Benadad.

Amós 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-hadad.

Amós 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Ben-adad.

Amós 1:4 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso porei fogo ao palácio de Hazael, e as chamas consumirão todos de sua casa real, e também as fortalezas do rei Ben-Hadade.

Amós 1:4 Portugese Bible
Por isso porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Bene-Hadade.   

Amos 1:4 Romanian: Cornilescu
De aceea voi trimete foc în casa lui Hazael, care va mistui palatele lui Ben-Hadad.

Амос 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.

Амос 1:4 Russian koi8r
И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.

Amos 1:4 Swedish (1917)
Därför skall jag sända en eld mot Hasaels hus, och den skall förtära Ben-Hadads palatser.

Amos 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't aking susuguin ang isang apoy sa loob ng bahay ni Hazael, at susupukin niyaon ang mga palacio ni Ben-hadad.

อาโมส 1:4 Thai: from KJV
แต่ เราจะส่งไฟเข้ามาในเรือนของฮาซาเอล ซึ่งจะเผาผลาญปราสาททั้งหลายของเบนฮาดัดเสีย

Amos 1:4 Turkish
Bu yüzden Hazaelin evine ateş yağdıracağım,
Yakıp yok edecek Ben-Hadatın saraylarını.

A-moát 1:4 Vietnamese (1934)
Ta sẽ sai lửa đến trong nhà Ha-xa-ên, đặng thiêu nuốt đền đài của Bên-Ha-đát.

Amos 1:3
Top of Page
Top of Page