Acts 5:11
New International Version
Great fear seized the whole church and all who heard about these events.

New Living Translation
Great fear gripped the entire church and everyone else who heard what had happened.

English Standard Version
And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.

Berean Study Bible
And great fear came over the whole church and all who heard about these events.

New American Standard Bible
And great fear came over the whole church, and over all who heard of these things.

King James Bible
And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.

Holman Christian Standard Bible
Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.

International Standard Version
And great fear seized the whole church and everyone else who heard about this.

NET Bible
Great fear gripped the whole church and all who heard about these things.

Aramaic Bible in Plain English
And there was great fear upon the entire church among all those who heard.

GOD'S WORD® Translation
The whole church and everyone else who heard about what had happened were terrified.

Jubilee Bible 2000
And great fear came upon all the congregation {Gr. ekklesia – called out ones} and upon as many as heard these things.

King James 2000 Bible
And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.

American King James Version
And great fear came on all the church, and on as many as heard these things.

American Standard Version
And great fear came upon the whole church, and upon all that heard these things.

Douay-Rheims Bible
And there came great fear upon the whole church, and upon all that heard these things.

Darby Bible Translation
And great fear came upon all the assembly, and upon all who heard these things.

English Revised Version
And great fear came upon the whole church, and upon all that heard these things.

Webster's Bible Translation
And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.

Weymouth New Testament
This incident struck terror into the whole Church, and into the hearts of all who heard of it.

World English Bible
Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.

Young's Literal Translation
and great fear came upon all the assembly, and upon all who heard these things.

Handelinge 5:11 Afrikaans PWL
en groot vrees het oor die hele gemeente gekom; oor almal wat dit gehoor het.

Veprat e Apostujve 5:11 Albanian
Kështu një frikë e madhe e zuri gjithë kishën dhe gjithë ata që i dëgjonin këto gjëra.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فصار خوف عظيم على جميع الكنيسة وعلى جميع الذين سمعوا بذلك

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:11 Armenian (Western): NT
Մեծ վախ մը համակեց ամբողջ եկեղեցին, ու բոլոր անոնք՝ որ լսեցին այս բաները:

Apostoluén Acteac. 5:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta beldurtassun handia eguin cedin Eliça guciaren gainean, eta gauça hauc ençuten cituzten gucién gainean.

De Zwölfbotngetaat 5:11 Bavarian
Daa gängstt si de gantze Gmain nit schlecht, und wer dyrwöll dös ghoert.

Деяния 5:11 Bulgarian
И голям страх обзе цялата църква и всички, които чуха това.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
全教會和所有聽到這些事的人都大為恐懼。

中文标准译本 (CSB Simplified)
全教会和所有听到这些事的人都大为恐惧。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
全教會和聽見這事的人都甚懼怕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
全教会和听见这事的人都甚惧怕。

使 徒 行 傳 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
全 教 會 和 聽 見 這 事 的 人 都 甚 懼 怕 。

使 徒 行 傳 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
全 教 会 和 听 见 这 事 的 人 都 甚 惧 怕 。

Djela apostolska 5:11 Croatian Bible
I silan strah spopade cijelu Crkvu i sve koji su to čuli.

Skutky apoštolské 5:11 Czech BKR
I byla bázeň veliká po vší církvi, i mezi všemi, kteříž to slyšeli.

Apostelenes gerninger 5:11 Danish
Og stor Frygt kom over hele Menigheden og over alle, som hørte dette.

Handelingen 5:11 Dutch Staten Vertaling
En er kwam grote vreze over de gehele Gemeente, en over allen, die dit hoorden.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ’ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ' ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ' ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ’ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν, καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ’ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ’ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ’ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν, καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ' ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και εγενετο φοβος μεγας εφ ολην την εκκλησιαν και επι παντας τους ακουοντας ταυτα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και εγενετο φοβος μεγας εφ ολην την εκκλησιαν και επι παντας τους ακουοντας ταυτα

Stephanus Textus Receptus 1550
και εγενετο φοβος μεγας εφ ολην την εκκλησιαν και επι παντας τους ακουοντας ταυτα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και εγενετο φοβος μεγας εφ ολην την εκκλησιαν, και επι παντας τους ακουοντας ταυτα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εγενετο φοβος μεγας εφ ολην την εκκλησιαν και επι παντας τους ακουοντας ταυτα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και εγενετο φοβος μεγας εφ ολην την εκκλησιαν και επι παντας τους ακουοντας ταυτα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai egeneto phobos megas eph’ holēn tēn ekklēsian kai epi pantas tous akouontas tauta.

Kai egeneto phobos megas eph’ holen ten ekklesian kai epi pantas tous akouontas tauta.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai egeneto phobos megas eph' holēn tēn ekklēsian kai epi pantas tous akouontas tauta.

Kai egeneto phobos megas eph' holen ten ekklesian kai epi pantas tous akouontas tauta.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai egeneto phobos megas eph olēn tēn ekklēsian kai epi pantas tous akouontas tauta

kai egeneto phobos megas eph olEn tEn ekklEsian kai epi pantas tous akouontas tauta

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai egeneto phobos megas eph olēn tēn ekklēsian kai epi pantas tous akouontas tauta

kai egeneto phobos megas eph olEn tEn ekklEsian kai epi pantas tous akouontas tauta

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai egeneto phobos megas eph olēn tēn ekklēsian kai epi pantas tous akouontas tauta

kai egeneto phobos megas eph olEn tEn ekklEsian kai epi pantas tous akouontas tauta

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai egeneto phobos megas eph olēn tēn ekklēsian kai epi pantas tous akouontas tauta

kai egeneto phobos megas eph olEn tEn ekklEsian kai epi pantas tous akouontas tauta

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:11 Westcott/Hort - Transliterated
kai egeneto phobos megas eph olēn tēn ekklēsian kai epi pantas tous akouontas tauta

kai egeneto phobos megas eph olEn tEn ekklEsian kai epi pantas tous akouontas tauta

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai egeneto phobos megas eph olēn tēn ekklēsian kai epi pantas tous akouontas tauta

kai egeneto phobos megas eph olEn tEn ekklEsian kai epi pantas tous akouontas tauta

Apostolok 5:11 Hungarian: Karoli
És támada nagy félelem az egész gyülekezetben és mindazokban, kik ezeket hallják vala.

La agoj de la apostoloj 5:11 Esperanto
Kaj granda timo venis sur la tutan eklezion kaj sur cxiujn auxdantajn pri tio.

Apostolien teot 5:11 Finnish: Bible (1776)
Ja suuri pelko tuli koko seurakunnalle ja kaikille niille, jotka tämän kuulivat.

Actes 5:11 French: Darby
Et une grande crainte s'empara de toute l'assemblee et de tous ceux qui entendaient parler de ces choses.

Actes 5:11 French: Louis Segond (1910)
Une grande crainte s'empara de toute l'assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses.

Actes 5:11 French: Martin (1744)
Et cela donna une grande crainte à toute l'Eglise, et à tous ceux qui entendaient ces choses.

Apostelgeschichte 5:11 German: Modernized
Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches höreten.

Apostelgeschichte 5:11 German: Luther (1912)
Und es kam eine große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, die solches hörten.

Apostelgeschichte 5:11 German: Textbibel (1899)
Und es kam große Furcht über die ganze Gemeinde und über alle, welche dieses hörten.

Atti 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E gran paura ne venne alla chiesa intera e a tutti coloro che udivano queste cose.

Atti 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gran paura ne venne alla chiesa, e a tutti coloro che udivano queste cose.

KISAH PARA RASUL 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ketakutan yang sangat besar pun datanglah menimpa segenap sidang jemaat itu dan sekalian orang yang mendengar hal itu.

Acts 5:11 Kabyle: NT
Yeɣli-d ṛṛɛac ( lxuf ) d ameqqran ɣef tejmaɛt n watmaten d wid akk yeslan s wayen yedṛan.

사도행전 5:11 Korean
온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라

Actus Apostolorum 5:11 Latin: Vulgata Clementina
Et factus est timor magnus in universa ecclesia, et in omnes qui audierunt hæc.

Apustuļu darbi 5:11 Latvian New Testament
Un lielas bailes pārņēma visu draudzi un visus tos, kas to dzirdēja.

Apaðtalø darbø knyga 5:11 Lithuanian
Didelė baimė apėmė visą bažnyčią ir visus, kurie apie tai išgirdo.

Acts 5:11 Maori
A nui atu te wehi o te hahi katoa, o te hunga katoa ano i rangona ai enei mea.

Apostlenes-gjerninge 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og stor frykt kom over hele menigheten og over alle som hørte dette.

Hechos 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y vino un gran temor sobre toda la iglesia, y sobre todos los que supieron estas cosas.

Hechos 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y vino un gran temor sobre toda la iglesia y sobre todos los que supieron estas cosas.

Hechos 5:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vino gran temor sobre toda la iglesia, y sobre todos los que oyeron estas cosas.

Hechos 5:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y vino un gran temor en toda la iglesia, y en todos los que oyeron estas cosas.

Hechos 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vino gran temor sobre toda la Iglesia, y sobre todos los que oyeron estas cosas.

Atos 5:11 Bíblia King James Atualizada Português
E grande temor se apoderou de toda a igreja e de todos os que ouviram falar sobre esses acontecimentos. Os sinais dos apóstolos

Atos 5:11 Portugese Bible
Sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos os que ouviram estas coisas.   

Faptele Apostolilor 5:11 Romanian: Cornilescu
O mare frică a cuprins toată adunarea şi pe toţi cei ce au auzit aceste lucruri.

Деяния 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это.

Деяния 5:11 Russian koi8r
И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это.

Acts 5:11 Shuar New Testament
Tura Ashφ Yus-shuar armia nu tura Ashφ aencha nuna antukarmia nu ti ashamkarmiayi.

Apostagärningarna 5:11 Swedish (1917)
Och stor fruktan kom över hela församlingen och över alla andra som hörde detta.

Matendo Ya Mitume 5:11 Swahili NT
Kanisa lote pamoja na wote waliosikia habari ya tukio hilo, waliogopa sana.

Mga Gawa 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinidlan ng malaking takot ang buong iglesia, at ang lahat ng nangakarinig ng mga bagay na ito.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 5:11 Tawallamat Tamajaq NT
Eway-du awen as tǝggaz tasa labasat Ǝlkǝnisat ketnet d aytedan kul win ǝslanen awen.

กิจการ 5:11 Thai: from KJV
ความเกรงกลัวอย่างยิ่งเกิดขึ้นในคริสตจักร และในหมู่คนทั้งปวงที่ได้ยินเหตุการณ์นั้น

Elçilerin İşleri 5:11 Turkish
İnanlılar topluluğunun tümünü ve olayı duyanların hepsini büyük bir korku sardı.

Деяния 5:11 Ukrainian: NT
І обняв страх великий усю церкву і всїх, що чули про се.

Acts 5:11 Uma New Testament
Ngkai ree, hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus to mo'oha' hi ree pai' tau ntani' -na wo'o, me'eka' lia-ramo mpo'epe to jadi' toe.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:11 Vietnamese (1934)
Cả Hội thánh đều rất sợ hãi, cho đến người nào nghe tin cũng vậy.

Acts 5:10
Top of Page
Top of Page