Acts 10:44
New International Version
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.

New Living Translation
Even as Peter was saying these things, the Holy Spirit fell upon all who were listening to the message.

English Standard Version
While Peter was still saying these things, the Holy Spirit fell on all who heard the word.

Berean Study Bible
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who heard his message.

New American Standard Bible
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.

King James Bible
While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

Holman Christian Standard Bible
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came down on all those who heard the message.

International Standard Version
While Peter was still making this statement, the Holy Spirit fell on all the people who were listening to his message.

NET Bible
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the message.

Aramaic Bible in Plain English
And when Shimeon was speaking these words, The Spirit of Holiness rested on all of those who were hearing the word.

GOD'S WORD® Translation
While Peter was still speaking, the Holy Spirit came to everyone who heard his message.

Jubilee Bible 2000
While Peter yet spoke these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.

King James 2000 Bible
While Peter yet spoke these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.

American King James Version
While Peter yet spoke these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

American Standard Version
While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word.

Douay-Rheims Bible
While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all them that heard the word.

Darby Bible Translation
While Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word.

English Revised Version
While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

Webster's Bible Translation
While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.

Weymouth New Testament
While Peter was speaking these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the Message.

World English Bible
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.

Young's Literal Translation
While Peter is yet speaking these sayings, the Holy spirit fell upon all those hearing the word,

Handelinge 10:44 Afrikaans PWL
Terwyl Shim’on besig was om te praat, het die Gees van Afsondering op almal wat die boodskap gehoor het, gekom

Veprat e Apostujve 10:44 Albanian
Ndërsa Pjetri ende po i thoshte këto fjalë, Fryma e Shenjtë zbriti mbi të gjithë ata që po e dëgjonin fjalën.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 10:44 Arabic: Smith & Van Dyke
فبينما بطرس يتكلم بهذه الامور حل الروح القدس على جميع الذين كانوا يسمعون الكلمة‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 10:44 Armenian (Western): NT
Մինչ Պետրոս կ՚ըսէր այս խօսքերը, Սուրբ Հոգին իջաւ բոլոր անոնց վրայ՝ որ կը լսէին խօսքը:

Apostoluén Acteac. 10:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Oraino Pierrisec propos hauc eduquiten cituela, iauts cedin Spiritu saindua hitz haur ençuten çuten gucién gainera.

De Zwölfbotngetaat 10:44 Bavarian
Non dyrweil dyr Peeters spraach, kaam dyr Heilige Geist auf allsand abher, wo daa zueglosnd.

Деяния 10:44 Bulgarian
Докато Петър още говореше тия думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼得還在講這些話的時候,聖靈降臨在每個聽這話語的人身上。

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼得还在讲这些话的时候,圣灵降临在每个听这话语的人身上。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得還說這話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。

使 徒 行 傳 10:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 還 說 這 話 的 時 候 , 聖 靈 降 在 一 切 聽 道 的 人 身 上 。

使 徒 行 傳 10:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 还 说 这 话 的 时 候 , 圣 灵 降 在 一 切 听 道 的 人 身 上 。

Djela apostolska 10:44 Croatian Bible
Dok je Petar još govorio te riječi, siđe Duh Sveti na sve koji su slušali tu besjedu.

Skutky apoštolské 10:44 Czech BKR
A když ještě Petr mluvil slova tato, sstoupil Duch svatý na všecky, kteříž poslouchali slova Božího.

Apostelenes gerninger 10:44 Danish
Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Helligaand paa alle dem, som hørte Ordet.

Handelingen 10:44 Dutch Staten Vertaling
Als Petrus nog deze woorden sprak, viel de Heilige Geest op allen, die het Woord hoorden.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Westcott and Hort 1881
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε / ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Greek Orthodox Church 1904
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Tischendorf 8th Edition
ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

Stephanus Textus Receptus 1550
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Ετι λαλουντος του Πετρου τα ρηματα ταυτα, επεπεσε το Πνευμα το Αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Eti lalountos tou Petrou ta rhēmata tauta epepesen to Pneuma to Hagion epi pantas tous akouontas ton logon.

Eti lalountos tou Petrou ta rhemata tauta epepesen to Pneuma to Hagion epi pantas tous akouontas ton logon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Eti lalountos tou Petrou ta rhēmata tauta epepese to pneuma to hagion epi pantas tous akouontas ton logon.

Eti lalountos tou Petrou ta rhemata tauta epepese to pneuma to hagion epi pantas tous akouontas ton logon.

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Westcott/Hort - Transliterated
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
eti lalountos tou petrou ta rēmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

eti lalountos tou petrou ta rEmata tauta epepesen to pneuma to agion epi pantas tous akouontas ton logon

Apostolok 10:44 Hungarian: Karoli
Mikor még szólá Péter ez ígéket, leszálla a Szent Lélek mindazokra, a kik hallgatják vala e beszédet.

La agoj de la apostoloj 10:44 Esperanto
Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur cxiujn, kiuj auxdis la diron.

Apostolien teot 10:44 Finnish: Bible (1776)
Kuin Pietari vielä näitä puhui, lankesi Pyhä Henki kaikkein niiden päälle, jotka puheen kuulivat.

Actes 10:44 French: Darby
Comme Pierre prononçait encore ces mots, l'Esprit Saint tomba sur tous ceux qui entendaient la parole.

Actes 10:44 French: Louis Segond (1910)
Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.

Actes 10:44 French: Martin (1744)
Comme Pierre tenait encore ce discours, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.

Apostelgeschichte 10:44 German: Modernized
Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhöreten.

Apostelgeschichte 10:44 German: Luther (1912)
Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten.

Apostelgeschichte 10:44 German: Textbibel (1899)
Während noch Petrus diese Worte sprach, fiel der heilige Geist auf ale, die das Wort hörten.

Atti 10:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mentre Pietro parlava così, lo Spirito Santo cadde su tutti coloro che udivano la Parola.

Atti 10:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mentre Pietro teneva ancora questi ragionamenti, lo Spirito Santo cadde sopra tutti coloro che udivano la parola.

KISAH PARA RASUL 10:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sedang Petrus lagi mengatakan perkataan itu, turunlah Rohulkudus ke atas sekalian orang yang mendengar perkataan itu.

Acts 10:44 Kabyle: NT
Urɛad ifuk Buṭrus ameslay mi d-yers Ṛṛuḥ iqedsen ɣef wid akk yellan dinna, i gesmeḥsisen i wawal n Sidi Ṛebbi.

사도행전 10:44 Korean
베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려 오시니

Actus Apostolorum 10:44 Latin: Vulgata Clementina
Adhuc loquente Petro verba hæc, cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum.

Apustuļu darbi 10:44 Latvian New Testament
Kamēr Pēteris šos vārdus runāja, nāca Svētais Gars pār visiem, kas vārdos klausījās.

Apaðtalø darbø knyga 10:44 Lithuanian
Petrui dar tebekalbant šiuos dalykus, Šventoji Dvasia nužengė ant visų, kurie klausėsi žodžio.

Acts 10:44 Maori
I a Pita ano e korero ana i enei kupu, ka tau iho te Wairua Tapu ki te hunga katoa e whakarongo ana ki te kupu.

Apostlenes-gjerninge 10:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mens Peter ennu talte disse ord, falt den Hellige Ånd på alle dem som hørte ordet.

Hechos 10:44 Spanish: La Biblia de las Américas
Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que escuchaban el mensaje.

Hechos 10:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que escuchaban el mensaje (la palabra).

Hechos 10:44 Spanish: Reina Valera Gómez
Mientras aún hablaba Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.

Hechos 10:44 Spanish: Reina Valera 1909
Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.

Hechos 10:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.

Atos 10:44 Bíblia King James Atualizada Português
E aconteceu que enquanto Pedro ainda pronunciava estas palavras, o Espírito Santo desceu de repente sobre todos os que ouviam a mensagem.

Atos 10:44 Portugese Bible
Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.   

Faptele Apostolilor 10:44 Romanian: Cornilescu
Pe cînd rostea Petru cuvintele acestea, S'a pogorît Duhul Sfînt peste toţi cei ce ascultau Cuvîntul.

Деяния 10:44 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.

Деяния 10:44 Russian koi8r
Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.

Acts 10:44 Shuar New Testament
Tura Pφtiur tuke chichaak pujai, tura chikichcha Ant·u pujuiniai Yusa Wakanφ tarurarmiayi.

Apostagärningarna 10:44 Swedish (1917)
Medan Petrus ännu så talade, föll den helige Ande på alla dem som hörde hans tal.

Matendo Ya Mitume 10:44 Swahili NT
Wakati Petro alipokuwa bado anasema maneno hayo, Roho Mtakatifu aliwashukia wote waliokuwa wanasikiliza ujumbe huo.

Mga Gawa 10:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Samantalang nagsasalita pa si Pedro ng mga salitang ito, ay bumaba ang Espiritu Santo sa lahat ng nangakikinig ng salita.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 10:44 Tawallamat Tamajaq NT
Harwada iššewal Butros as d-izzǝbbat Infas wa Zǝddigan fǝl aljamaɣat ketnet ta tǝssǝsamat i tǝlxutbat-net.

กิจการ 10:44 Thai: from KJV
เมื่อเปโตรยังกล่าวคำเหล่านั้นอยู่ พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จลงมาสถิตกับคนทั้งปวงที่ฟังพระวจนะนั้น

Elçilerin İşleri 10:44 Turkish
Petrus daha bu sözleri söylerken Kutsal Ruh, konuşmayı dinleyen herkesin üzerine indi.

Деяния 10:44 Ukrainian: NT
Ще, як промовляв Петр слова сї, найшов Дух сьвятий на всіх, хто слухав його.

Acts 10:44 Uma New Testament
Bula-na mololita-pidi Petrus, hompo-mi Inoha' Tomoroli' mpokahompoi hawe'ea tauna to mpo'epe lolita-na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 10:44 Vietnamese (1934)
Khi Phi -e-rơ đương nói, thì Ðức Thánh Linh giáng trên mọi người nghe đạo.

Acts 10:43
Top of Page
Top of Page