2 Timothy 4:6
New International Version
For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.

New Living Translation
As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near.

English Standard Version
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.

Berean Study Bible
For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.

New American Standard Bible
For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.

King James Bible
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

Holman Christian Standard Bible
For I am already being poured out as a drink offering, and the time for my departure is close.

International Standard Version
I am already being poured out as an offering, and the time for my departure has come.

NET Bible
For I am already being poured out as an offering, and the time for me to depart is at hand.

Aramaic Bible in Plain English
For now I am offered as a sacrifice and the time of release has arrived.

GOD'S WORD® Translation
My life is coming to an end, and it is now time for me to be poured out as a sacrifice to God.

Jubilee Bible 2000
For I am now ready to be offered, and the time of my release is at hand.

King James 2000 Bible
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

American King James Version
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

American Standard Version
For I am already being offered, and the time of my departure is come.

Douay-Rheims Bible
For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.

Darby Bible Translation
For *I* am already being poured out, and the time of my release is come.

English Revised Version
For I am already being offered, and the time of my departure is come.

Webster's Bible Translation
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

Weymouth New Testament
I for my part am like a drink-offering which is already being poured out; and the time for my departure is now close at hand.

World English Bible
For I am already being offered, and the time of my departure has come.

Young's Literal Translation
for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;

2 Timotheus 4:6 Afrikaans PWL
want ek word daarom as ’n offer geoffer en die tyd van bevryding het aangebreek.

2 Timoteut 4:6 Albanian
Sa për mua, po derdhem si ofertë pije, dhe koha e nisjes sime arriti.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:6 Armenian (Western): NT
որովհետեւ ես արդէն ընծայուած եմ զոհ ըլլալու, եւ իմ մեկնումիս ատենը հասած է:

2 Timotheogana. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen ni ia sacrificatu içatera nihoac, eta ene partitzeco demborá hulbil duc.

Dyr Timyteus B 4:6 Bavarian
Denn i werd ietz bald gopfert; dyr Tood steet vor dyr Tür.

2 Тимотей 4:6 Bulgarian
Защото аз вече ставам принос, и времето на отиването ми настава.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
事實上,我已經在被澆奠了;我離開世界的時候已經臨到了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
事实上,我已经在被浇奠了;我离开世界的时候已经临到了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我現在被澆奠,我離世的時候到了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我现在被浇奠,我离世的时候到了。

提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 現 在 被 澆 奠 , 我 離 世 的 時 候 到 了 。

提 摩 太 後 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 现 在 被 浇 奠 , 我 离 世 的 时 候 到 了 。

Druga poslanica Timoteju 4:6 Croatian Bible
Jer ja se već prinosim za žrtvu ljevanicu, prispjelo je vrijeme moga odlaska.

Druhá Timoteovi 4:6 Czech BKR
Neb já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.

2 Timoteus 4:6 Danish
Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for Haanden.

2 Timotheüs 4:6 Dutch Staten Vertaling
Want ik word nu tot een drankoffer geofferd, en de tijd mijner ontbinding is aanstaande.

Nestle Greek New Testament 1904
Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν.

Westcott and Hort 1881
Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεως ἐφέστηκεν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεως ἐφέστηκε.

Tischendorf 8th Edition
ἐγώ γάρ ἤδη σπένδω καί ὁ καιρός ὁ ἀνάλυσις ἐγώ ἐφίστημι

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεώς ἐφέστηκε.

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἐμῆς ἀναλύσεώς ἐφέστηκεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της αναλυσεως μου εφεστηκεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της αναλυσεως μου εφεστηκεν

Stephanus Textus Receptus 1550
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εγω γαρ ηδη σπενδομαι, και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκε.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της εμης αναλυσεως εφεστηκεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εγω γαρ ηδη σπενδομαι και ο καιρος της αναλυσεως μου εφεστηκεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Egō gar ēdē spendomai, kai ho kairos tēs analyseōs mou ephestēken.

Ego gar ede spendomai, kai ho kairos tes analyseos mou ephesteken.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Egō gar ēdē spendomai, kai ho kairos tēs analyseōs mou ephestēken.

Ego gar ede spendomai, kai ho kairos tes analyseos mou ephesteken.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs analuseōs mou ephestēken

egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs analuseOs mou ephestEken

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs emēs analuseōs ephestēken

egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs emEs analuseOs ephestEken

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs emēs analuseōs ephestēken

egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs emEs analuseOs ephestEken

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs emēs analuseōs ephestēken

egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs emEs analuseOs ephestEken

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Westcott/Hort - Transliterated
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs analuseōs mou ephestēken

egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs analuseOs mou ephestEken

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
egō gar ēdē spendomai kai o kairos tēs analuseōs mou ephestēken

egO gar EdE spendomai kai o kairos tEs analuseOs mou ephestEken

2 Timóteushoz 4:6 Hungarian: Karoli
Mert én immár megáldoztatom, és az én elköltözésem ideje beállott.

Al Timoteo 2 4:6 Esperanto
CXar mi jam estas elversxata kvazaux versxofero, kaj venis la horo de mia foriro.

Toinen kirje Timoteukselle 4:6 Finnish: Bible (1776)
Sillä minä jo uhrataan ja minun pääsemiseni aika lähestyy.

2 Timothée 4:6 French: Darby
car, pour moi, je sers dejà de libation, et le temps de mon depart est arrive;

2 Timothée 4:6 French: Louis Segond (1910)
Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche.

2 Timothée 4:6 French: Martin (1744)
Car pour moi, je m'en vais maintenant être mis pour l'aspersion du sacrifice, et le temps de mon départ est proche.

2 Timotheus 4:6 German: Modernized
Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.

2 Timotheus 4:6 German: Luther (1912)
Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.

2 Timotheus 4:6 German: Textbibel (1899)
Denn ich bin schon daran, zum Opfer zu werden, und die Zeit meines Hinganges ist da.

2 Timoteo 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto a me io sto per esser offerto a mo’ di libazione, e il tempo della mia dipartenza è giunto.

2 Timoteo 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
PERCIOCCHÈ, quant’è a me, ad ora son per essere offerto a guisa d’offerta da spandere, e soprastà il tempo della mia tornata a casa.

2 TIM 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena aku telah sedia dipersembahkan, dan masa ajalku sudah sampai.

2 Timothy 4:6 Kabyle: NT
Ma d nekk yewweḍ-ed lweqt i deg ilaq ad sebbleɣ iman-iw, yewweḍ-ed lweqt i deg ara ṛuḥeɣ.

디모데후서 4:6 Korean
관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다

II Timotheum 4:6 Latin: Vulgata Clementina
Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.

Timotejam 2 4:6 Latvian New Testament
Jo mans šķiršanās laiks ir tuvu, un mani drīz upurēs.

Antrasis laiðkas Timotiejui 4:6 Lithuanian
Nes aš jau atnašaujamas, ir mano iškeliavimo laikas jau čia pat.

2 Timothy 4:6 Maori
Tenei hoki ahau kei te ringihia, kua rite ano te wa hei haerenga moku.

2 Timoteus 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For jeg ofres allerede, og tiden for min bortgang er forhånden.

2 Timoteo 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado.

2 Timoteo 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque yo ya estoy para ser derramado como una ofrenda de libación, y el tiempo de mi partida ha llegado.

2 Timoteo 4:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque yo ya estoy para ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano.

2 Timoteo 4:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.

2 Timoteo 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque a mí ya me sacrifican, y el tiempo de mi desatamiento está cercano.

2 timóteo 4:6 Bíblia King James Atualizada Português
Quanto a mim, já estou sendo derramado como vinho na oferta de libação. O momento da minha partida se aproxima.

2 timóteo 4:6 Portugese Bible
Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.   

2 Timotei 4:6 Romanian: Cornilescu
Căci eu sînt gata să fiu turnat ca o jertfă de băutură şi clipa plecării mele este aproape.

2-е Тимофею 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.

2-е Тимофею 4:6 Russian koi8r
Ибо я уже становлюсь жертвою, и время моего отшествия настало.

2 Timothy 4:6 Shuar New Testament
Ishichik ajasai winia iwiaakmar Yusai surumaktin. Mantamnan nayimpiniam wΘtin jeatimiai.

2 Timotheosbrevet 4:6 Swedish (1917)
Ty själv är jag nu på väg att offras, och tiden är inne, då jag skall bryta upp.

2 Timotheo 4:6 Swahili NT
Kwa upande wangu mimi, niko karibu kabisa kutolewa dhabihu na wakati wa kufariki kwangu umefika.

2 Kay Timoteo 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ako'y iniaalay na, at ang panahon ng aking pagpanaw ay dumating na.

Širawt ta n sanatat ta iktab Bulǝs i Timotay 4:6 Tawallamat Tamajaq NT
Nak amaran alwaq ǝn teklay-nin ihoz-du, alwaq ewad-du wa daɣ zʼakfa tǝmǝddurt-in tǝmos takutay.

2 ทิโมธี 4:6 Thai: from KJV
เพราะว่าบัดนี้ข้าพเจ้าพร้อมที่จะเป็นเครื่องบูชาแล้ว และเวลาที่ข้าพเจ้าจะจากไปนั้นก็ใกล้จะถึงแล้ว

2 Timoteos 4:6 Turkish
Çünkü kanım adak şarabı gibi dökülmek üzere. Benim için ayrılma zamanı geldi.

2 Тимотей 4:6 Ukrainian: NT
Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав.

2 Timothy 4:6 Uma New Testament
Kuwai' -ko paresa' -ku toi, apa' ku'inca uma-apa mahae hi dunia' toi, neo' rata-mi ioa' -ku. Pai' ane rapatehi-apa mpai', kutonu katuwu' -ku toi hi Alata'ala, hewa pepue' -ku hi Hi'a.

2 Ti-moâ-theâ 4:6 Vietnamese (1934)
Về phần ta, ta đang bị đổ ra làm lễ quán, kỳ qua đời của ta gần rồi.

2 Timothy 4:5
Top of Page
Top of Page