2 Timothy 1:17
New International Version
On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.

New Living Translation
When he came to Rome, he searched everywhere until he found me.

English Standard Version
but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me—

New American Standard Bible
but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me--

King James Bible
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

Holman Christian Standard Bible
On the contrary, when he was in Rome, he diligently searched for me and found me.

International Standard Version
Instead, when he arrived in Rome he searched diligently for me and found me.

NET Bible
But when he arrived in Rome, he eagerly searched for me and found me.

Aramaic Bible in Plain English
But also when he came to Rome, he sought me with diligence and found me.

GOD'S WORD® Translation
When he arrived in Rome, he searched hard for me and found me.

Jubilee Bible 2000
for when he was in Rome, he sought me out very diligently and found me.

King James 2000 Bible
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

American King James Version
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

American Standard Version
but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

Douay-Rheims Bible
But when he was come to Rome, he carefully sought me, and found me.

Darby Bible Translation
but being in Rome sought me out very diligently, and found [me] --

English Revised Version
but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

Webster's Bible Translation
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

Weymouth New Testament
Nay, when he was here in Rome, he took great pains to inquire where I was living, and at last he found me.

World English Bible
but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me

Young's Literal Translation
but being in Rome, very diligently he sought me, and found;

2 Timotheus 1:17 Afrikaans PWL
maar ook toe hy na Rome gekom het, het hy my baie ywerig gesoek en gevind.

2 Timoteut 1:17 Albanian
madje, kur erdhi në Romë, më kërkoi me shumë zell dhe më gjeti.

ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:17 Arabic: Smith & Van Dyke
بل لما كان في رومية طلبني باوفر اجتهاد فوجدني.

2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:17 Armenian (Western): NT
հապա՝ երբ եկաւ Հռոմ՝ փութաջանութեամբ փնտռեց զիս եւ գտաւ:

2 Timotheogana. 1:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Aitzitic Roman içan denean guciz affectionatuqui bilhatu vkan niauc eta eriden:

Dyr Timyteus B 1:17 Bavarian
Wie yr auf Room kaam, gsuecht yr gnoetig um mi, hinst däß yr mi gfunddn hiet.

2 Тимотей 1:17 Bulgarian
но когато беше в Рим, потърси ме старателно и ме намери.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
相反,他一到羅馬,就殷切地尋找我,並且找到了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
相反,他一到罗马,就殷切地寻找我,并且找到了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
反倒在羅馬的時候殷勤地找我,並且找著了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
反倒在罗马的时候殷勤地找我,并且找着了。

提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
反 倒 在 羅 馬 的 時 候 , 殷 勤 的 找 我 , 並 且 找 著 了 。

提 摩 太 後 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
反 倒 在 罗 马 的 时 候 , 殷 勤 的 找 我 , 并 且 找 着 了 。

Druga poslanica Timoteju 1:17 Croatian Bible
nego kad je bio u Rimu, brižljivo me potražio i našao.

Druhá Timoteovi 1:17 Czech BKR
Nýbrž přišed do Říma, pilně mne hledal, a nalezl.

2 Timoteus 1:17 Danish
men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig.

2 Timotheüs 1:17 Dutch Staten Vertaling
Maar als hij te Rome gekomen was, heeft hij mij zeer naarstiglijk gezocht, en heeft mij gevonden.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·—

Westcott and Hort 1881
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν

RP Byzantine Majority Text 2005
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ, σπουδαιότερον ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν―

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ρώμῃ σπουδαιότερον ἐζήτησέ με καὶ εὗρε·

Tischendorf 8th Edition
ἀλλά γίνομαι ἐν Ῥώμη σπουδαίως ζητέω ἐγώ καί εὑρίσκω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ, σπουδαιότερον ἐζήτησέ με καὶ εὗρε

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαιότερον ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν

Stephanus Textus Receptus 1550
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αλλα γενομενος εν Ρωμη, σπουδαιοτερον εζητησε με και ευρε

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιοτερον εζητησεν με και ευρεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αλλα γενομενος εν ρωμη σπουδαιως εζητησεν με και ευρεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
alla genomenos en Rhōmē spoudaiōs ezētēsen me kai heuren;—

alla genomenos en Rhome spoudaios ezetesen me kai heuren;—

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
alla genomenos en Rhōmē spoudaiōs ezētēsen me kai heuren;

alla genomenos en Rhome spoudaios ezetesen me kai heuren;

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
alla genomenos en rōmē spoudaioteron ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaioteron ezEtEsen me kai euren

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Westcott/Hort - Transliterated
alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
alla genomenos en rōmē spoudaiōs ezētēsen me kai euren

alla genomenos en rOmE spoudaiOs ezEtEsen me kai euren

2 Timóteushoz 1:17 Hungarian: Karoli
Sõt mikor Rómában volt, buzgón keresett engem, meg is talált.

Al Timoteo 2 1:17 Esperanto
sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis

Toinen kirje Timoteukselle 1:17 Finnish: Bible (1776)
Vaan etsi minua visusti Roomissa ollessansa, ja löysi minun.

2 Timothée 1:17 French: Darby
mais, quand il a ete à Rome, il m'a cherche tres soigneusement et il m'a trouve.

2 Timothée 1:17 French: Louis Segond (1910)
au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.

2 Timothée 1:17 French: Martin (1744)
Au contraire, quand il a été à Rome, il m'a cherché très soigneusement, et il m'a trouvé.

2 Timotheus 1:17 German: Modernized
sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.

2 Timotheus 1:17 German: Luther (1912)
sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs fleißigste und fand mich.

2 Timotheus 1:17 German: Textbibel (1899)
sondern wie er nach Rom kam, hat er eifrig nach mir gesucht bis er mich gefunden.

2 Timoteo 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
anzi, quando è venuto a Roma, mi ha cercato premurosamente e m’ha trovato.

2 Timoteo 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, essendo a Roma, studiosissimamente mi ha cercato, e mi ha trovato.

2 TIM 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
melainkan tatkala ia di negeri Rum, ia sudah mencari aku dengan usaha sehingga berjumpa dengan aku.

2 Timothy 1:17 Kabyle: NT
lameɛna akken kan i d-yusa ɣer temdint n Ṛuma inuda fell-i armi i yi-yufa.

디모데후서 1:17 Korean
로마에 있을 때에 나를 부지런히 찾아 만났느니라

II Timotheum 1:17 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit

Timotejam 2 1:17 Latvian New Testament
Bet viņš, atnācis Romā, rūpīgi mani meklēja un arī atrada.

Antrasis laiðkas Timotiejui 1:17 Lithuanian
bet, atvykęs į Romą, labai uoliai manęs ieškojo ir surado.

2 Timothy 1:17 Maori
A, i a ia i Roma, i rapu marietia ahau e ia, a kitea ana.

2 Timoteus 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men da han var kommet til Rom, søkte han med stor iver efter mig og fant mig.

2 Timoteo 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas
antes bien, cuando estuvo en Roma, me buscó con afán y me halló;

2 Timoteo 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Antes bien, cuando estuvo en Roma, me buscó con afán y me halló.

2 Timoteo 1:17 Spanish: Reina Valera Gómez
antes, estando él en Roma, me buscó diligentemente, y me halló.

2 Timoteo 1:17 Spanish: Reina Valera 1909
Antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.

2 Timoteo 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
antes, estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.

2 timóteo 1:17 Bíblia King James Atualizada Português
pelo contrário, assim que chegou a Roma, procurou-me com persistência até me encontrar.

2 timóteo 1:17 Portugese Bible
antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.   

2 Timotei 1:17 Romanian: Cornilescu
Nu numai atît, dar, cînd a fost în Roma, m'a căutat cu multă grijă şi m'a găsit.

2-е Тимофею 1:17 Russian: Synodal Translation (1876)
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.

2-е Тимофею 1:17 Russian koi8r
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.

2 Timothy 1:17 Shuar New Testament
R·manam taasha natsantrutsuk eatak Wßittsuk Iniaiti·schamiayi.

2 Timotheosbrevet 1:17 Swedish (1917)
fastmer, när han kom till Rom, sökte han efter mig med all iver, till dess han fann mig.

2 Timotheo 1:17 Swahili NT
ila mara tu alipofika Roma, alianza kunitafuta kwa bidii mpaka akanipata.

2 Kay Timoteo 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kundi, nang siya'y nasa Roma, ay hinanap niya ako ng buong sikap, at ako'y nasumpungan niya.

2 ทิโมธี 1:17 Thai: from KJV
แต่ขณะเมื่อเขาอยู่ในกรุงโรม เขาได้อุตส่าห์สืบหาข้าพเจ้าจนพบข้าพเจ้า

2 Timoteos 1:17 Turkish
Tersine, Romaya geldiğinde beni gayretle arayıp buldu.

2 Тимотей 1:17 Ukrainian: NT
а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов.

2 Timothy 1:17 Uma New Testament

2 Ti-moâ-theâ 1:17 Vietnamese (1934)
Lại còn, khi người vừa đến thành Rô-ma, đã vội vả kiếm ta, và kiếm được.

2 Timothy 1:16
Top of Page
Top of Page