2 Samuel 3:17
New International Version
Abner conferred with the elders of Israel and said, "For some time you have wanted to make David your king.

New Living Translation
Meanwhile, Abner had consulted with the elders of Israel. "For some time now," he told them, "you have wanted to make David your king.

English Standard Version
And Abner conferred with the elders of Israel, saying, “For some time past you have been seeking David as king over you.

Berean Study Bible
Now Abner conferred with the elders of Israel and said, “In the past you sought David as your king.

New American Standard Bible
Now Abner had consultation with the elders of Israel, saying, "In times past you were seeking for David to be king over you.

King James Bible
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:

Holman Christian Standard Bible
Abner conferred with the elders of Israel: "In the past you wanted David to be king over you.

International Standard Version
Later, Abner had a talk with the elders of Israel. He said, "In the past you were looking to see David made king over you.

NET Bible
Abner advised the elders of Israel, "Previously you were wanting David to be your king.

GOD'S WORD® Translation
Meanwhile, Abner sent the following message to the leaders of Israel: "For some time now you've wanted to make David your king.

Jubilee Bible 2000
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you;

King James 2000 Bible
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, You sought for David in times past to be king over you:

American King James Version
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, You sought for David in times past to be king over you:

American Standard Version
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:

Douay-Rheims Bible
Abner also spoke to the ancients of Israel, saying: Both yesterday and the day before you sought for David that he might reign over you.

Darby Bible Translation
Now Abner had communicated with the elders of Israel, saying, Ye sought for David aforetime to be king over you;

English Revised Version
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, In times past ye sought for David to be king over you:

Webster's Bible Translation
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:

World English Bible
Abner had communication with the elders of Israel, saying, "In times past, you sought for David to be king over you.

Young's Literal Translation
And the word of Abner was with the elders of Israel, saying, 'Heretofore ye have been seeking David for king over you,

2 Samuel 3:17 Afrikaans PWL
Avner het met die oudstes van Yisra’el beraadslag en gesê: “In die verlede het julle begeer dat Dawid koning moes wees oor julle.

2 i Samuelit 3:17 Albanian
Pastaj Abneri u drejtoi fjalën pleqve të Izraelit, duke thënë: "Prej shumë kohe kërkoni Davidin si mbretin tuaj.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان كلام ابنير الى شيوخ اسرائيل قائلا قد كنتم منذ امس وما قبله تطلبون داود ليكون ملكا عليكم.

Dyr Sämyheel B 3:17 Bavarian
Drauf gverhandlt dyr Abner mit de Dietwärt von Isryheel und gmaint: "In n Grund haettß y ös schoon lang önn Dafetn als Künig habn wolln.

2 Царе 3:17 Bulgarian
А Авенир [влезе във връзка] с Израилевите старейшини и рече: В миналото време вие сте искали Давида да царува над вас;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
押尼珥對以色列長老說:「從前你們願意大衛做王治理你們,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
押尼珥对以色列长老说:“从前你们愿意大卫做王治理你们,

撒 母 耳 記 下 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
押 尼 珥 對 以 色 列 長 老 說 : 從 前 你 們 願 意 大 衛 作 王 治 理 你 們 ,

撒 母 耳 記 下 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
押 尼 珥 对 以 色 列 长 老 说 : 从 前 你 们 愿 意 大 卫 作 王 治 理 你 们 ,

2 Samuel 3:17 Croatian Bible
Abner je već bio razgovarao s Izraelovim starješinama i rekao im: "Već odavna želite Davida za svoga kralja.

Druhá Samuelova 3:17 Czech BKR
Potom Abner učinil řeč k starším Izraelským, řka: Předešle stáli jste o to, aby David byl králem nad vámi.

2 Samuel 3:17 Danish
Men Abner havde forhandlet med Israels Ældste og sagt: »Allerede tidligere ønskede I David til Konge;

2 Samuël 3:17 Dutch Staten Vertaling
Abner nu had woorden met de oudsten van Israel, zeggende: Gij hebt David te voren lang tot een koning over u begeerd.

Swete's Septuagint
Καὶ εἶπεν Ἀβεννὴρ πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους Ἰσραὴλ λέγων Ἐχθὲς καὶ τρίτην ἐζητεῖτε τὸν Δαυεὶδ βασιλεύειν ἐφ᾽ ὑμῶν.

Westminster Leningrad Codex
וּדְבַר־אַבְנֵ֣ר הָיָ֔ה עִם־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר גַּם־תְּמֹול֙ גַּם־שִׁלְשֹׁ֔ם הֱיִיתֶ֞ם מְבַקְשִׁ֧ים אֶת־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עֲלֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ודבר־אבנר היה עם־זקני ישראל לאמר גם־תמול גם־שלשם הייתם מבקשים את־דוד למלך עליכם׃

Aleppo Codex
יז ודבר אבנר היה עם זקני ישראל לאמר  גם תמול גם שלשם הייתם מבקשים את דוד למלך עליכם

2 Sámuel 3:17 Hungarian: Karoli
Annakutána Abner szóla az Izráel véneinek, mondván: Immár régtõl fogva kivántátok Dávidot, hogy királyotok legyen néktek:

Samuel 2 3:17 Esperanto
Kaj Abner ekparolis kun la plejagxuloj de Izrael, dirante:Jam de longe vi volas havi Davidon kiel regxon super vi;

TOINEN SAMUELIN KIRJA 3:17 Finnish: Bible (1776)
Ja Abner puhui Israelin vanhimmille ja sanoi: te olette jo kauvan aikaa halunneet Davidia kuninkaaksenne.

2 Samuel 3:17 French: Darby
Et Abner s'etait entretenu avec les anciens d'Israel, disant: Ci-devant vous recherchiez David, pour qu'il fut roi sur vous;

2 Samuel 3:17 French: Louis Segond (1910)
Abner eut un entretien avec les anciens d'Israël, et leur dit: Vous désiriez autrefois d'avoir David pour roi;

2 Samuel 3:17 French: Martin (1744)
Or Abner parla aux Anciens d'Israël, et leur dit : Vous cherchiez autrefois David pour [l'établir] Roi sur vous.

2 Samuel 3:17 German: Modernized
Und Abner hatte eine Rede mit den Ältesten in Israel und sprach: Ihr habt vorhin längst nach David getrachtet, daß er König wäre über euch.

2 Samuel 3:17 German: Luther (1912)
Und Abner hatte eine Rede mit den Ältesten in Israel und sprach: Ihr habt schon längst nach David getrachtet, daß er König wäre über euch.

2 Samuel 3:17 German: Textbibel (1899)
Nun hatte Abner mit den Vornehmsten in Israel Verhandlungen gepflogen und ihnen vorgehalten: Schon längst habt ihr David zum König über euch begehrt:

2 Samuele 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Intanto Abner entrò in trattative con gli anziani d’Israele, dicendo: "Già da lungo tempo state cercando d’aver Davide per vostro re;

2 Samuele 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or Abner tenne ragionamento con gli Anziani d’Israele, dicendo: Per addietro voi avete procacciato che Davide fosse re sopra voi;

2 SAMUEL 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka Abnerpun berkata-kata dengan segala tua-tua Israel, katanya: Sudah lama kamu menghendaki Daud akan rajamu;

사무엘하 3:17 Korean
아브넬이 이스라엘 장로들에게 말하여 가로되 `너희가 여러번 다윗으로 너희 임금 삼기를 구하였으니

II Samuelis 3:17 Latin: Vulgata Clementina
Sermonem quoque intulit Abner ad seniores Israël, dicens : Tam heri quam nudiustertius quærebatis David ut regnaret super vos.

Antroji Samuelio knyga 3:17 Lithuanian
Abneras kalbėjo Izraelio vyresniesiems: “Jau seniai jūs norėjote turėti Dovydą karaliumi.

2 Samuel 3:17 Maori
Na ka korero a Apanere ki nga kaumatua o Iharaira, ka mea, I rapu koutou i a Rawiri i mua ake nei hei kingi mo koutou.

2 Samuel 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Abner talte med Israels eldste og sa: Allerede lenge har I ønsket å få David til konge over eder.

2 Samuel 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Abner consultó con los ancianos de Israel, diciendo: Hace tiempo que buscabais a David para que fuera rey sobre vosotros.

2 Samuel 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Abner habló con los ancianos de Israel: "Hace tiempo que ustedes buscaban a David para que fuera su rey.

2 Samuel 3:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y habló Abner con los ancianos de Israel, diciendo: Hace tiempo procurabais que David fuese rey sobre vosotros.

2 Samuel 3:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y habló Abner con los ancianos de Israel, diciendo: Ayer y antes procurabais que David fuese rey sobre vosotros;

2 Samuel 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y habló Abner con los ancianos de Israel, diciendo: Ayer y anteayer procurabais que David fuese rey sobre vosotros;

2 Samuel 3:17 Bíblia King James Atualizada Português
Entrementes, Abner havia conversado com os anciãos de Israel e lhes tinha dito: “Faz já muito tempo que vós desejais ter a Davi como vosso rei.

2 Samuel 3:17 Portugese Bible
Falou Abner com os anciãos de Israel, dizendo: De há muito procurais fazer com que Davi reine sobre vós;   

2 Samuel 3:17 Romanian: Cornilescu
Abner a stat de vorbă cu bătrînii lui Israel, şi le -a zis: ,,Odinioară voi doreaţi să aveţi împărat pe David;

2-я Царств 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И обратился Авенир к старейшинам Израильским, говоря: и вчера и третьего дня вы желали, чтобы Давид был царем над вами,

2-я Царств 3:17 Russian koi8r
И обратился Авенир к старейшинам Израильским, говоря: и вчера и третьего дня вы желали, чтобы Давид был царем над вами,

2 Samuelsbokem 3:17 Swedish (1917)
Och Abner hade underhandlat med de äldste i Israel och sagt: »Sedan lång tid tillbaka haven I sökt att få David till konung över eder.

2 Samuel 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nakipag-usap si Abner sa mga matanda sa Israel, na sinasabi, Sa panahong nakaraan ay inyong hinanap si David upang maging hari sa inyo:

2 ซามูเอล 3:17 Thai: from KJV
อับเนอร์จึงปรึกษากับพวกผู้ใหญ่ของอิสราเอลว่า "เมื่อก่อนนี้ท่านทั้งหลายใคร่ให้ดาวิดเป็นกษัตริย์เหนือท่าน

2 Samuel 3:17 Turkish
Avner İsrailin ileri gelenleriyle görüşüp onlara şöyle demişti: ‹‹Siz bir süredir Davutun kralınız olmasını istiyorsunuz.

2 Sa-mu-eân 3:17 Vietnamese (1934)
Áp-ne nói cùng các trưởng lão Y-sơ-ra-ên rằng: Ðã lâu nay, các ông ao ước được Ða-vít làm vua.

2 Samuel 3:16
Top of Page
Top of Page