2 Samuel 18:15
New International Version
And ten of Joab's armor-bearers surrounded Absalom, struck him and killed him.

New Living Translation
Ten of Joab's young armor bearers then surrounded Absalom and killed him.

English Standard Version
And ten young men, Joab’s armor-bearers, surrounded Absalom and struck him and killed him.

Berean Study Bible
And ten young men who carried Joab’s armor surrounded Absalom, struck him, and killed him.

New American Standard Bible
And ten young men who carried Joab's armor gathered around and struck Absalom and killed him.

King James Bible
And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.

Holman Christian Standard Bible
and 10 young men who were Joab's armor-bearers surrounded Absalom, struck him, and killed him.

International Standard Version
Ten young men who served as Joab's personal assistants then surrounded Absalom, striking him repeatedly and killing him.

NET Bible
Then ten soldiers who were Joab's armor bearers struck Absalom and finished him off.

GOD'S WORD® Translation
Then ten of Joab's armorbearers surrounded Absalom, attacked him, and killed him.

Jubilee Bible 2000
And ten young men that bore Joab's armour surrounded and smote Absalom and slew him.

King James 2000 Bible
And ten young men that bore Joab's armor compassed about and struck Absalom, and slew him.

American King James Version
And ten young men that bore Joab's armor compassed about and smote Absalom, and slew him.

American Standard Version
And ten young men that bare Joab's armor compassed about and smote Absalom, and slew him.

Douay-Rheims Bible
Ten young men, armourbearers of Joab, ran up, and striking him slew him.

Darby Bible Translation
And ten young men that bore Joab's armour surrounded and smote Absalom, and killed him.

English Revised Version
And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.

Webster's Bible Translation
And ten young men that bore Joab's armor compassed about and smote Absalom, and slew him.

World English Bible
Ten young men who bore Joab's armor surrounded and struck Absalom, and killed him.

Young's Literal Translation
And they go round -- ten youths bearing weapons of Joab -- and smite Absalom, and put him to death.

2 Samuel 18:15 Afrikaans PWL
Tien jongmanne wat Yo’av se wapens gedra het, het nadergekom en Avshalom gesteek en hom gedood.

2 i Samuelit 18:15 Albanian
Pastaj dhjetë shqyrtarë të rinj të Joabit e rrethuan Absalomin, e goditën akoma dhe e mbaruan.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 18:15 Arabic: Smith & Van Dyke
واحاط بها عشرة غلمان حاملو سلاح يوآب وضربوا ابشالوم واماتوه.

Dyr Sämyheel B 18:15 Bavarian
Yn n Job seine zöhen Knappn warnd aau glei daa und brangend önn Äpsylom +ganz um.

2 Царе 18:15 Bulgarian
И десет момъка, Иоавови оръженосци, заобиколиха Авесалома, та го удариха и убиха го.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
給約押拿兵器的十個少年人圍繞押沙龍,將他殺死。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
给约押拿兵器的十个少年人围绕押沙龙,将他杀死。

撒 母 耳 記 下 18:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
給 約 押 拿 兵 器 的 十 個 少 年 人 圍 繞 押 沙 龍 , 將 他 殺 死 。

撒 母 耳 記 下 18:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
给 约 押 拿 兵 器 的 十 个 少 年 人 围 绕 押 沙 龙 , 将 他 杀 死 。

2 Samuel 18:15 Croatian Bible
Nato priđe deset momaka, štitonoša Joabovih, i dotukoše Abšaloma i usmrtiše.

Druhá Samuelova 18:15 Czech BKR
A obskočivše Absolona deset služebníků, oděnců Joábových, bili jej a zabili.

2 Samuel 18:15 Danish
Derpaa traadte ti unge Mænd, der var Joabs Vaabendragere, til og gav Absalom Dødsstødet.

2 Samuël 18:15 Dutch Staten Vertaling
En tien jongens, wapendragers van Joab, omringden hem, en zij sloegen Absalom, en doodden hem.

Swete's Septuagint
καὶ ἐκύκλωσαν δέκα παιδάρια αἴροντα τὰ σκεύη Ἰωάβ, καὶ ἐπάταξαν τὸν Ἀβεσσαλὼμ καὶ ἐθανάτωσαν αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּסֹ֙בּוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה נְעָרִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֣י יֹואָ֑ב וַיַּכּ֥וּ אֶת־אַבְשָׁלֹ֖ום וַיְמִיתֻֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויסבו עשרה נערים נשאי כלי יואב ויכו את־אבשלום וימיתהו׃

Aleppo Codex
טו ויסבו עשרה נערים נשאי כלי יואב ויכו את אבשלום וימתהו

2 Sámuel 18:15 Hungarian: Karoli
Körülfogák akkor a Joáb fegyverhordozó szolgái tízen, és általverék Absolont, és megölék õt.

Samuel 2 18:15 Esperanto
Poste dek junuloj armilportistoj de Joab cxirkauxis Absxalomon, batis, kaj mortigis lin.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 18:15 Finnish: Bible (1776)
Ja kymmenen nuorukaista Joabin asetten kantajista piirittivät hänen; he löivät ja tappoivat Absalomin.

2 Samuel 18:15 French: Darby
Et dix jeunes hommes qui portaient les armes de Joab entourerent et frapperent Absalom, et le mirent à mort.

2 Samuel 18:15 French: Louis Segond (1910)
Dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalom, le frappèrent et le firent mourir.

2 Samuel 18:15 French: Martin (1744)
Puis dix jeunes hommes qui portaient les armes de Joab, environnèrent Absalom, et le frappèrent, et le firent mourir.

2 Samuel 18:15 German: Modernized
Und zehn Knaben, Joabs Waffenträger, machten sich umher und schlugen ihn zu Tode.

2 Samuel 18:15 German: Luther (1912)
Und zehn Knappen, Joabs Waffenträger, machten sich umher und schlugen ihn zu Tod.

2 Samuel 18:15 German: Textbibel (1899)
traten zehn Knappen, Joabs Waffenträger, herzu und schlugen Absalom vollends tot.

2 Samuele 18:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi dieci giovani scudieri di Joab circondarono Absalom, e coi loro colpi lo finirono.

2 Samuele 18:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi dieci fanti, scudieri di Ioab, circondarono Absalom, e lo percossero, e l’ammazzarono.

2 SAMUEL 18:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sepuluh orang muda, semua pembawa senjata Yoab itu, lalu datang mengelilingi dia, diparangnya akan Absalom dan dibunuhnya akan dia.

사무엘하 18:15 Korean
요압의 병기를 맡은 소년 열이 압살롬을 에워싸고 쳐죽이니라

II Samuelis 18:15 Latin: Vulgata Clementina
cucurrerunt decem juvenes armigeri Joab, et percutientes interfecerunt eum.

Antroji Samuelio knyga 18:15 Lithuanian
Po to atėję dešimt jaunuolių ginklanešių nužudė Abšalomą.

2 Samuel 18:15 Maori
Na karapotia ana ia e nga taitama kotahi tekau, e nga kaimau patu a Ioapa, a patua ana a Apoharama e ratou, whakamatea ana.

2 Samuel 18:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så stilte ti unge menn - Joabs våbensvenner - sig rundt omkring og hugg til Absalom og drepte ham.

2 Samuel 18:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Y diez jóvenes escuderos de Joab rodearon e hirieron a Absalón y lo remataron.

2 Samuel 18:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y diez jóvenes escuderos de Joab rodearon e hirieron a Absalón y lo remataron.

2 Samuel 18:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y diez jóvenes escuderos de Joab, rodearon e hirieron a Absalón y lo remataron.

2 Samuel 18:15 Spanish: Reina Valera 1909
Cercándolo luego diez mancebos escuderos de Joab, hirieron á Absalom, y acabáronle.

2 Samuel 18:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cercándolo luego diez jóvenes escuderos de Joab, hirieron a Absalón, y le mataron.

2 Samuel 18:15 Bíblia King James Atualizada Português
Logo em seguida chegaram dez jovens soldados, escudeiros de Joabe, cercaram Absalão e acabaram de matá-lo.

2 Samuel 18:15 Portugese Bible
E o cercaram dez mancebos, que levavam as armas de Joabe; e feriram a Absalão, e o mataram.   

2 Samuel 18:15 Romanian: Cornilescu
Zece tineri, cari duceau armele lui Ioab, au înconjurat pe Absalom, l-au lovit şi l-au omorît.

2-я Царств 18:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И окружили Авессалома десять отроков, оруженосцев Иоава, и поразили и умертвили его.

2-я Царств 18:15 Russian koi8r
И окружили Авессалома десять отроков, оруженосцев Иоава, и поразили и умертвили его.

2 Samuelsbokem 18:15 Swedish (1917)
Sedan kommo tio unga män, Joabs vapendragare, ditfram, och av dem blev Absalom till fullo dödad.

2 Samuel 18:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sangpung bataan na tagadala ng sandata ni Joab ay kumubkob at sinaktan si Absalom, at pinatay siya.

2 ซามูเอล 18:15 Thai: from KJV
ทหารหนุ่มสิบคนที่ถือเครื่องรบของโยอาบ ก็ล้อมอับซาโลมไว้ แล้วประหารชีวิตท่านเสีย

2 Samuel 18:15 Turkish
Bunun üzerine Yoavın silahlarını taşıyan on genç Avşalomun çevresini sarıp onu öldürdüler.

2 Sa-mu-eân 18:15 Vietnamese (1934)
Ðoạn mười kẻ trai trẻ vác binh khí của Giô-áp, vây quanh Áp-sa-lôm, đánh và giết người đi.

2 Samuel 18:14
Top of Page
Top of Page